< Salmos 73 >
1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.