< Salmos 73 >
1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.