< Salmos 73 >
1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
Guð er góður við Ísrael! Hann er góður þeim sem hreinlyndir eru.
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
En hvað um mig? Ég var kominn á ystu nöf. Það munaði engu að mér skrikaði fótur og ég félli!
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
Ég hafði fyllst gremju út af velgengni hinna hrokafullu.
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
Þeim virtist ganga allt í haginn. Þeir eru hraustir og sterkir.
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
Þeir virðast lausir við alla erfiðleika og áföll sem henda aðra.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Hrokinn er eins og glitrandi festi um háls þeirra og þeir eru sveipaðir ofríki eins og skikkju.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Þeir belgjast út af offitu og augu þeirra tútna af ágirnd.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
Þeir hæðast að Guði og hafa í hótunum við fólk hans. Hroki er í hverju orði.
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
Þeir stæra sig gegn himninum og blaðrið í þeim heyrist um allar jarðir.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Þjóð Guðs er orðlaus og gleypir í sig boðskap þeirra.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
„Guð virðist láta þá í friði, “segir fólk,
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
„já, þessir guðleysingjar lifa áhyggjulausu lífi og verða ríkari með hverjum degi.“
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Hef ég eytt tíma mínum til einskis? Er til nokkurs að kappkosta að lifa heiðvirðu lífi?
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
Allt sem ég hef upp úr því er erfiði og strit – alla daga, sí og æ!
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Ef ég talaði með þessum hætti, væri ég að bregðast lýð þínum.
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
En þetta er samt svo torskilið – velgengni þeirra sem hata Drottin.
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
En dag einn fór ég í helgidóm Drottins til að íhuga, og þá hugleiddi ég framtíð þessara vondu manna.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Sá vegur sem þeir ganga mun enda í skelfingu. Skyndilega mun þeim skrika fótur og þeir hrasa og steypast fram af brúninni, niður í hyldýpið.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Það verður snöggur endir á allri „gæfunni“, skyndileg tortíming.
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Líf þeirra líkist draumi. Þeir munu vakna til veruleikans, eins og þegar menn vakna af draumsvefni og sjá að allt var ímyndun ein!
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Þegar ég skyldi þetta, fylltist ég hryggð og leið illa.
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
Ég sá hve heimskur og fávís ég var. Ég hlýt að vera eins og skynlaus skepna í þínum augum, Guð!
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
En samt elskar þú mig! Þú heldur í hægri hönd mína og varðveitir mig.
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
Og áfram munt þú leiða mig með vísdómi þínum og speki.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Hvern á ég að á himnum nema þig? Og þú ert sá sem ég þrái mest á jörðu!
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Heilsu minni hrakar og hjarta mitt þreytist, en Guð lifir! Hann er styrkur minn, ég fæ að tilheyra honum að eilífu.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Drottinn, þeir sem hafna þér munu farast, því að þú eyðir þeim sem þjóna öðrum guðum.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
En hvað um mig? Ég vil komast eins nálægt Guði og ég get! Ég hef kosið að trúa á Drottin. Hann er skjól mitt. Ég vil vitna um það í allra áheyrn að margsinnis hefur hann bjargað mér á undursamlega hátt.