< Salmos 73 >

1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
Ein Psalm von Asaph. Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen,
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen, nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
denn ich ereiferte mich über die Großsprecher, wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen, und wohlgenährt ist ihr Leib;
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor, die Gebilde ihres Herzens wallen über.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat, führen Reden von oben herab;
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
gegen den Himmel richten sie ihren Mund, und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Seht, so treiben’s die Gottlosen, und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da.
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Doch hätt’ ich gesagt: »Ich will auch so reden!«, so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne Geschlecht.
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
So sann ich denn nach, um dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mein Verständnis,
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottes und achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Wie werden sie doch im Nu vernichtet, weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt, so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Wenn mein Herz sich nun noch verbitterte und ich in meinem Innern empört mich fühlte,
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden, du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
du leitest mich nach deinem Ratschluß und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel? Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Mag Leib und Seele mir verschmachten, bleibt Gott doch allzeit meines Herzens Fels und mein Teil.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Mir aber ist Gottes Nähe beglückend: ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN, um alle deine Werke zu verkünden.

< Salmos 73 >