< Salmos 73 >
1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.