< Salmos 73 >
1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
Kun god er Gud imod Israel, imod de rene af Hjertet.
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Men jeg — nær vare mine Fødder bøjede af Vejen; mine Skridt vare lige ved at glide ud.
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
Thi jeg blev nidkær over Daarerne; jeg maatte se, at det gik de ugudelige vel.
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
Thi der findes intet Baand for dem indtil deres Død, og deres Styrke er vel ved Magt.
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
De have ikke Møje som andre Folk, og de blive ikke plagede som andre Mennesker.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Derfor har Hovmod prydet dem som en Kæde, Vold skjuler dem som et Smykke.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Deres Øjne staa ud af Fedme; Hjertets Tanker faa Fremgang.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
De haane og tale i Ondskab om at øve Vold; fra det høje tale de.
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
De sætte deres Mund i Himmelen, og deres Tunge farer frem paa Jorden.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Derfor vender deres Folk hid, og Vand i fulde Drag uddrikkes af dem.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
Og de sige: Hvorledes skulde Gud vide det? og er der Kundskab hos den Højeste?
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Se, disse ere de ugudelige; dog ere de rolige til evig Tid, de forøge deres Gods.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Kun forgæves har jeg renset mit Hjerte og toet mine Hænder i Uskyldighed.
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
Og dog blev jeg plaget den ganske Dag, og min Straf var der hver Morgen.
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Dersom jeg havde sagt: Jeg vil føre saadan Tale; se, da havde jeg handlet troløst imod dine Børns Slægt.
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
Og jeg tænkte efter for at forstaa det; men det var en Kval i mine Øjne,
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
indtil jeg gik ind i Guds Helligdomme og gav Agt paa deres Endeligt.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Kun paa slibrige Steder sætter du dem; du lader dem falde til at ødelægges.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Hvorledes ere de i et Øjeblik gaaede til Grunde? de ere omkomne, de have faaet Ende ved Forskrækkelserne.
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
De ere ligesom en Drøm, naar een er opvaagnet; Herre! naar du opvaagner, vil du foragte deres Billede.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Da mit Hjerte var bittert, og det stak mig i mine Nyrer,
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
da var jeg ufornuftig og kunde ikke forstaa noget, jeg var som et Dyr for dig.
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
Men jeg vil stedse blive hos dig; du holder ved min højre Haand.
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Forsmægter mit Kød og mit Hjerte, saa er Gud mit Hjertes Klippe og min Del evindelig.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Thi se, de som holde sig langt borte fra dig, omkomme; du udrydder hver den, som ved Bolen viger af fra dig.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Men det er mig godt, at Gud er mig nær; jeg har sat mit Haab paa den Herre, Herre, at jeg kan fortælle alle dine Gerninger.