< Salmos 73 >
1 Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
Salimo la Asafu. Mulungu ndi wabwino ndithu kwa Israeli, kwa iwo amene ndi oyera mtima.
2 Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
Koma kunena za ine, mapazi anga anali pafupi kuterereka; ndinatsala pangʼono kugwa.
3 Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
Pakuti ndinkachitira nsanje odzitamandira, pamene ndinaona mtendere wa anthu oyipa.
4 Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
Iwo alibe zosautsa; matupi awo ndi athanzi ndi amphamvu.
5 En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
Saona mavuto monga anthu ena; sazunzika ngati anthu ena onse.
6 Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
Nʼchifukwa chake kunyada kuli monga mkanda wa mʼkhosi mwawo; amadziveka chiwawa.
7 Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
Mʼmitima yawo yokhota mumachokera zolakwa; zoyipa zochokera mʼmaganizo awo sizidziwa malire.
8 Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
Iwowo amanyogodola ndi kumayankhula zoyipa; mwa kudzikuza kwawo amaopseza ena nʼkumati, “Tikuponderezani.”
9 Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
Pakamwa pawo pamayankhula monyoza Mulungu kumwamba ndipo lilime lawo limayenda pa dziko lapansi.
10 Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
Nʼchifukwa chake anthu awo amapita kwa iwowo ndi kumwa madzi mochuluka.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
Iwo amati, “Kodi Mulungu angadziwe bwanji? Kodi Wammwambamwamba angadziwe kalikonse?”
12 He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
Umu ndi mmene oyipa alili; nthawi zonse ali pabwino ndipo chuma chawo chimachulukirachulukira.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
Ndithudi ine ndawusunga pachabe mtima wanga woyera; pachabe ndasamba mʼmanja mwanga mwa kusalakwa kwanga.
14 Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
Tsiku lonse ndapeza mavuto; ndakhala ndi kulangidwa mmawa uliwonse.
15 Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
Ndikanati, “Ndidzayankhula motere,” ndikanachita chosakhulupirika kwa ana anu.
16 Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
Pamene ndinayesa kuti ndimvetse zonsezi, zinandisautsa kwambiri
17 Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
kufikira nditalowa mʼmalo opatulika a Mulungu; pamenepo ndinamvetsa mathero awo.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
Zoonadi Inu munawayika pa malo woterera; Mumawagwetsa pansi kuti awonongeke.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
Mwamsangamsanga iwo amawonongedwa, amasesedwa kwathunthu ndi mantha!
20 Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Monga loto pamene wina adzuka, kotero pamene Inu muuka, Inu Ambuye, mudzawanyoza ngati maloto chabe.
21 Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
Pamene mtima wanga unasautsidwa ndi kuwawidwa mu mzimu mwanga,
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
ndinali wopusa ndi wosadziwa; ndinali chirombo chopanda nzeru pamaso panu.
23 Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
Komabe ineyo ndili ndi Inu nthawi zonse; mumandigwira dzanja langa lamanja.
24 Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
Inu mumanditsogolera ndi malangizo anu ndipo pambuyo pake mudzanditenga ku ulemerero.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Kodi kumwamba ndili ndi yani kupatula Inu? Ndipo dziko lapansi lilibe chilichonse chimene ndimachilakalaka koposa Inuyo.
26 Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
Thupi ndi mtima wanga zitha kufowoka, koma Mulungu ndiye mphamvu ya mtima wanga ndi cholandira changa kwamuyaya.
27 Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
Iwo amene ali kutali ndi Inu adzawonongeka; Inu mumawononga onse osakhulupirika pamaso panu.
28 Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.
Koma kunena za Ine ndi kwabwino kukhala pafupi ndi Mulungu. Ndatsimikiza kuti Ambuye Yehova ndiwo pothawirapo panga ndipo ndidzalalika ntchito zanu zonse.