< Salmos 72 >
1 O! Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.
Yon Sòm a Salomon Bay a wa a sajès lajistis Ou, O Bondye, ak ladwati Ou a fis a wa a.
2 El juzgará a tu pueblo con justicia: y a tus afligidos con juicio.
Li va jije pèp Ou a avèk ladwati, e aflije Ou yo, avèk jistis.
3 Los montes llevarán paz al pueblo: y los collados justicia.
Mòn yo va pote lapè a pèp la, e kolin yo, fwi ladwati a.
4 Juzgará a los afligidos del pueblo: Salvará a los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.
Li va jije malere a pèp la. Li va fè sekou pou pitit a malere yo, e kraze opresè a an mòso.
5 Temerte han con el sol, y antes de la luna: por generación de generaciones.
Yo va krent Ou pou tout tan ke solèy la klere ak tout tan ke genyen lalin, pandan tout jenerasyon yo.
6 Descenderá como la lluvia sobre la yerba cortada: como el rocío que destila sobre la tierra.
Li va desann tankou lapli sou chan zèb fenk koupe yo, tankou farinaj ki wouze tè a.
7 Florecerá en sus días justicia, y multitud de paz, hasta que no haya luna.
Nan jou li yo, moun ladwati yo va fleri, avèk lapè an abondans jiskaske lalin nan pa wè ankò.
8 Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los cabos de la tierra.
Anplis, l ap renye jiskaske yon lanmè rive nan yon lòt lanmè a, e soti nan Rivyè a jis rive nan dènye pwent tè a.
9 Delante de él se postrarán los Etiopes: y sus enemigos lamerán la tierra.
Pèp ki abite nan dezè a va bese devan l, e lènmi li yo va niche pousyè a.
10 Los reyes de Társis, y de las islas traerán presentes: los reyes de Jeba y de Seba ofrecerán dones.
Wa a Tarsis yo avèk lil yo va pote kado. Wa a Séba avèk Saba yo ap ofri kado.
11 Y arrodillarse han a él todos los reyes; todas las naciones le servirán.
Konsa, tout wa yo va bese ba devan l, pou tout nasyon yo sèvi li.
12 Porque él librará al menesteroso que clamare, y al afligido, que no tuviere quien le socorra.
Paske li va delivre malere a lè l kriye sekou; aflije a tou, lè l san soutyen an.
13 Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y las almas de los pobres salvará.
Li va gen mizerikòd sou malere a avèk endijan an. Konsa, lavi a pòv yo, li va sove.
14 De engaño y de fraude redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
Li va rachte lavi yo soti nan opresyon avèk vyolans, e san yo va chè nan zye Li.
15 Y vivirá, y darle ha del oro de Jeba, y orará por él continuamente, todo el día le echará bendiciones.
Konsa, li va viv, e lò a Séba va bay a li menm. Moun va priye pou li san rete. Yo va beni li tout lajounen.
16 Será echado un puño de grano en tierra, en los cabezos de los montes; hará estruendo, como el Líbano, su fruto; y verdeguearán desde la ciudad, como la yerba de la tierra.
Va genyen anpil sereyal sou tout kolin peye a, fwi li yo k ap vannen nan van tankou pye sèd a Liban yo. Sa ki nan vil yo va fleri tankou vèdi latè.
17 Será su nombre para siempre, delante del sol será propagado su nombre; y bendecirse han en él todas las naciones; llamarle han bienaventurado.
Non li va dire jis pou tout tan. Non li va la toutotan solèy la ap briye a. Tout lezòm va beni pa li. Tout nasyon yo va rele li beni.
18 Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, que solo hace maravillas:
Beni se SENYÈ Bondye a, Bondye Israël la! Li sèl ki fè mèvèy!
19 Y bendito su nombre glorioso para siempre: y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén, y Amén.
Beni se non laglwa Li jis pou tout tan! Ke tout tè a kapab ranpli ak glwa Li! Amen e amen.
20 Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.
Priyè yo a David, fis la a Jesse fini.