< Salmos 69 >
1 Sálvame, o! Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
2 Estoy zabullido en cieno profundo, que no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
3 He trabajado llamando; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos de esperar a mi Dios.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
4 Hánse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hánse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin porqué: lo que no hurté, entonces lo volví.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
5 Dios, tú sabes mi insensatez; y mis delitos no te son ocultos.
flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
6 No sean avergonzados por mí, los que te esperan, Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, o! Dios de Israel.
Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
7 Porque por ti he sufrido vergüenza; confusión ha cubierto mi rostro.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
8 He sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
9 Porque el zelo de tu casa me comió, y los denuestos de los que te denuestan, cayeron sobre mí.
fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
10 Y lloré con ayuno de mi alma, y esto me ha sido por afrenta.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
11 Y puse saco por mi vestido, y fui a ellos por proverbio.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
12 Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y en las canciones de los bebedores de sidra.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
13 Y yo enderazaba mi oración a ti, o! Jehová, al tiempo de la buena voluntad: o! Dios, por la multitud de tu misericordia óyeme, por la verdad de tu salud.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
14 Escápame del lodo, y no sea yo anegado; y sea yo librado de los que me aborrecen, y de los profundos de las aguas.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
15 No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
16 Oyeme, Jehová; porque benigna es tu misericordia: conforme a la multitud de tus miseraciones mira por mí.
lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
18 Acércate a mi alma, redímela: por causa de mis enemigos líbrame.
dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
19 Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi vergüenza; delante de ti están todos mis enemigos.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
20 La afrenta ha quebrantado mi corazón; y he tenido dolor; y he esperado quien se compadeciese de mí, y no lo hubo, y consoladores, y no hallé.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
21 Y pusieron en mi comida hiel; y en mi sed me dieron a beber vinagre.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
22 Sea su mesa delante de ellos por lazo; y lo que es por paces, les sea por tropezón.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
23 Sean oscurecidos sus ojos para ver; y haz siempre titubear sus lomos.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo les comprenda.
lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
25 Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.
Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
26 Porque persiguieron al que tú heriste: y cuentan del dolor de los que tú mataste.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
27 Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
28 Sean raídos del libro de los vivientes: y no sean escritos con los justos.
Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
29 Y yo afligido, y dolorido: tu salud, o! Dios, me defenderá.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
30 Yo alabaré el nombre de Dios con canción; y magnificarle he con alabanza.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
31 Y agradará a Jehová más que buey, y becerro, que echa cuernos y uñas.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
32 Verán los humildes, y regocijarse han: buscád a Dios, y vivirá vuestro corazón.
det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
33 Porque Jehová oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.
Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
34 Alábenle los cielos y la tierra, las mares y todo lo que se mueve en ellas.
Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
35 Porque Dios guardará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá, y habitarán allí, y heredarla han.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
36 Y la simiente de sus siervos la heredará; y los que aman su nombre habitarán en ella.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.