< Salmos 69 >
1 Sálvame, o! Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
Gode! Na gaga: ma! Hano da heda: le, na galogoalisi dagoi.
2 Estoy zabullido en cieno profundo, que no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Na da fafu lugudu amoga magufasa. Amogai da osobo ga: nasi da hame gala. Na da hano lugudu amoga gala. Hano gafului da na fabeba: le, na da gela sa: imu gadenei ba: sa.
3 He trabajado llamando; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos de esperar a mi Dios.
Na da fidima: ne ha: giwane wele sia: nanebeba: le, gufia: i galebe. Na da: gisu da sesa. Na da Dia fidisu ba: musa: hogolalebeba: le, na si da seselei galebe.
4 Hánse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hánse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin porqué: lo que no hurté, entonces lo volví.
Dunu amo da nama bai hamedene ougisa, ilia idi da na dialuma hinabo idi amo baligisa. Nama ha lai dunu da na wadela: musa: bagadewane ogogosa. Ilia da gasa bagade amola na fane legemusa: hanai gala. Ilia da liligi amo na hame wamolai, amo nama samogele lai dagoi.
5 Dios, tú sabes mi insensatez; y mis delitos no te son ocultos.
Gode! Na wadela: i hou da Dima hame wamolegesa. Dia dawa: ! Na da gagaoui hamoi dagoi.
6 No sean avergonzados por mí, los que te esperan, Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, o! Dios de Israel.
Ouligisudafa Hina Gode Bagadedafa! Na da dunu amo da Dima dafawaneyale dawa: be, ilima na da gogosiasu mae gaguli misa: ma! Isala: ili Gode! Na da dunu amo da Dima nodone sia: ne gadosa, ilima na da gogosiasu mae gaguli misa: ma!
7 Porque por ti he sufrido vergüenza; confusión ha cubierto mi rostro.
Na da Dima fa: no bobogebeba: le, nama ha lai da nama gadebeba: le, na da gogosiasu amoga dedeboi dagoi.
8 He sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre.
Na nolalalia ilia siga, na da sofe misi dunu agoai ba: sa. Amola na sosogo fi da na ga fi misi dunu agoai ba: sa.
9 Porque el zelo de tu casa me comió, y los denuestos de los que te denuestan, cayeron sobre mí.
Na da Dia Debolo Diasuga asigi hou da na dogo ganodini lalu agoane nesa. Dunu da Dima gadele sia: sea, na da Dima madelagiba: le, ilia da defele nama gadesa.
10 Y lloré con ayuno de mi alma, y esto me ha sido por afrenta.
Na da na hou asaboma: ne, ha: i mae nawene esala. Amola eno dunu da nama gadesa.
11 Y puse saco por mi vestido, y fui a ellos por proverbio.
Na da disa eboboi abula amoga gaga: sa. Amola ilia da na ba: le oufesega: sa.
12 Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y en las canciones de los bebedores de sidra.
Ilia da logo bega: naba: le sia: daha. Amola adini ba: i dunu da nama oufesega: ne, gesami ge lasa.
13 Y yo enderazaba mi oración a ti, o! Jehová, al tiempo de la buena voluntad: o! Dios, por la multitud de tu misericordia óyeme, por la verdad de tu salud.
Be Hina Gode! Na da amo mae dawa: le Dima sia: ne gadomu. Dia eso ilegei amoga nama dabe adole ima. Dia da osobo bagade dunu ilima asigi bagadeba: le, nama adole ima. Bai Dia gaga: ma: ne ilegele sia: i, amo Di da hame gogolesa.
14 Escápame del lodo, y no sea yo anegado; y sea yo librado de los que me aborrecen, y de los profundos de las aguas.
Na da fafu amoga bosona dasa: besa: le, na gaga: ma! Nama ha lai dunu, ilia na fasa: besa: le, na gaga: ma! Na da hano lugudu amo ganodini magufasa: besa: le, na gaga: ma!
15 No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Hano heda: i da na dedebole fane legesa: besa: le, na gaga: ma! Na da hano wayabo bagade lugudu amoga magufale gela dasa: besa: le, na gaga: ma! Na da bogoi uli dogoiga dasa: besa: le, na gaga: ma!
16 Oyeme, Jehová; porque benigna es tu misericordia: conforme a la multitud de tus miseraciones mira por mí.
Hina Gode! Dia da mae fisili, noga: idafa asigi hou dawa: Amaiba: le, na sia: ne gadosu amoma adole ima. Nama ba: le guda: ma!
17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
Na da Dia hawa: hamosu dunu. Nama mae wamoaligima! Na da bidi hamosu bagadewane ba: sa. Wahadafa nama dabe adole ima.
18 Acércate a mi alma, redímela: por causa de mis enemigos líbrame.
Nama misini, na gaga: ma! Nama ha lai da na hasalasa: besa: le, na gaga: ma!
19 Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi vergüenza; delante de ti están todos mis enemigos.
Nama ha lai dunu ilia da nama gadesa amola na gogosiama: ne hamosa. Dia da nama ha lai dunu huluane ba: lala.
20 La afrenta ha quebrantado mi corazón; y he tenido dolor; y he esperado quien se compadeciese de mí, y no lo hubo, y consoladores, y no hallé.
Ilia da nama bagadewane gadebeba: le, na da gala: la sa: i agoai ba: sa. Na da heawi agoai diala. Na da eno dunu ilia da nama asigimu, na da dawa: i. Be ilia da nama hame asigi galu. Ilia da na dogo denesima: ne, na da hanai galu. Be agoane hame ba: i.
21 Y pusieron en mi comida hiel; y en mi sed me dieron a beber vinagre.
Na da ha: i galea, ilia da nama bogoma: ne ha: i manu iasu. Na da hano hanai galea, ilia da nama wadela: i gamoga: i waini hano iasu.
22 Sea su mesa delante de ellos por lazo; y lo que es por paces, les sea por tropezón.
Ilia lolo nasu da ili wadela: lesimu da defea. Ilia hamoma: ne sia: i lolo nasu da ilila: dafama: ne hamomu da defea.
23 Sean oscurecidos sus ojos para ver; y haz siempre titubear sus lomos.
Gode! Dia ilia si wadela: lesima! Ilia baligi eso huluane gasa hamedenesima!
24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo les comprenda.
Dia ougi hou ili da: iya soga: sima! Dia ougi hou da ilima baligili heda: ma: ma!
25 Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.
Ilia fisisu sogebi da dunu hamedene ba: mu da defea! Ilia abula diasu ganodini, dunu afae esalebe hame ba: mu da defea!
26 Porque persiguieron al que tú heriste: y cuentan del dolor de los que tú mataste.
Ilia da dunu ilima Di da se iasu, ilima baligili se iaha. Ilia da dunu amo Dia da fa: ginisi, amo ilia se nabasu ba: beba: le, oufesega: ne sia: daha.
27 Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
Ilia wadela: i hou hamoi huluane dedene sa: i dialoma! Dia gaga: su amoga ilia afae mae lama: ma!
28 Sean raídos del libro de los vivientes: y no sean escritos con los justos.
Ilia dio Fifi Ahoanusu Meloa amo ganodini dedei dialebe, amo fadegama! Dia fi ilia dio dedei, amoga ilia dio mae dialoma: ma!
29 Y yo afligido, y dolorido: tu salud, o! Dios, me defenderá.
Be na da heawini se bagade naba. Gode! Na gaguia gadole, amola na gaga: ma!
30 Yo alabaré el nombre de Dios con canción; y magnificarle he con alabanza.
Na da Godema nodone gesami hea: mu! Na da Ema nodobeba: le, Ea gasa bagade hou eno dunuma sisia: i lamu.
31 Y agradará a Jehová más que buey, y becerro, que echa cuernos y uñas.
Hina Gode da bulamagau gobele salasu amola bulamagau gawali noga: le dei, amo gobele salasu hahawane ba: sa. Be na da Ema dafawane nodosea, E da amo hou da ohe gobele salasu amo baligisa ba: sa.
32 Verán los humildes, y regocijarse han: buscád a Dios, y vivirá vuestro corazón.
Banenesi dunu da amo hou ba: sea, hahawane ganumu. Dunu amo da Godema nodosu da amo hou ba: sea, dogo denesi dagoi ba: mu.
33 Porque Jehová oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.
Hina Gode da liligi hame gagui hahani dunu amo ilia adole ba: su naba. E da Ea dunu amo da afugi diasu ganodini esalebe, hame gogolesa.
34 Alábenle los cielos y la tierra, las mares y todo lo que se mueve en ellas.
Hebene amola osobo bagade amola hano wayabo bagade! Amo ganodini esalebe liligi huluane! Godema nodoma!
35 Porque Dios guardará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá, y habitarán allí, y heredarla han.
E da Yelusaleme moilai bai bagade gaga: mu! E da Yuda moilale gagai huluane bu gagumu. Ea fi dunu da amogawi esalumu, amola ilia da Isala: ili soge gaguli fimu.
36 Y la simiente de sus siervos la heredará; y los que aman su nombre habitarán en ella.
Hina Gode Ea hawa: hamosu dunu iligaga fi dunu da amo soge, nana agoane lamu. Amola dunu amo da Ema asigi, ilia da amogai esalumu.