< Salmos 66 >
1 Dé alabanza a Dios toda la tierra.
Ya mukulu wa bayimbi. Oluyimba, Zabbuli ya Dawudi. Yimbira Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, ggwe ensi yonna.
2 Cantád la gloria de su nombre: ponéd gloria en su alabanza.
Muyimbe ekitiibwa ky’erinnya lye. Mumuyimbire ennyimba ezimusuuta.
3 Decíd a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! por la multitud de tu fortaleza se te sujetarán fingidamente todos tus enemigos.
Gamba Katonda nti, “Ebikolwa byo nga bya ntiisa! Olw’amaanyi go amangi abalabe bo bakujeemulukukira.
4 Toda la tierra te adorará, y cantarán a ti: cantarán a tu nombre. (Selah)
Ab’omu nsi yonna bakuvuunamira, bakutendereza, bayimba nga bagulumiza erinnya lyo.”
5 Veníd, y ved las obras de Dios: terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Mujje mulabe Katonda ky’akoze; mulabe eby’entiisa by’akoledde abaana b’abantu!
6 Volvió la mar en seco: por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.
Ennyanja yagifuula olukalu. Abantu baasomoka omugga n’ebigere nga temuli mazzi, kyetuva tujaguza.
7 El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las naciones: los rebeldes no serán ellos ensalzados. (Selah)
Afuga n’amaanyi ge emirembe gyonna; amaaso ge agasimba ku mawanga, ab’omutima omujeemu baleme okumujeemera.
8 Bendecíd pueblos a nuestro Dios: y hacéd oír la voz de su loor.
Mutendereze Katonda waffe, mmwe amawanga; eddoboozi ery’okumutendereza liwulirwe wonna.
9 El que puso nuestra alma en vida: y no permitió que resbalasen nuestros pies.
Oyo y’atukuumye ne tuba balamu, n’ataganya bigere byaffe kuseerera.
10 Porque tú nos probaste, o! Dios: afinástenos, como se afina la plata.
Kubanga ggwe, Ayi Katonda, otugezesezza, n’otulongoosa nga bwe bakola ffeeza mu muliro.
11 Metístenos en la red: pusiste apretura en nuestros lomos.
Watuteeka mu kkomera, n’otutikka emigugu.
12 Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza: entrámos en fuego y en aguas; y sacástenos a hartura.
Waleka abantu ne batulinnyirira; ne tuyita mu muliro ne mu mazzi, n’otutuusa mu kifo eky’okwesiima.
13 Entraré pues en tu casa con holocaustos: y pagarte he mis votos,
Nnaayambukanga mu yeekaalu yo n’ebiweebwayo ebyokebwa, ntuukirize obweyamo bwange gy’oli,
14 Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
nga ndeeta ekyo emimwa gyange kye gyasuubiza; akamwa kange kye kaayogera bwe nnali mu kabi.
15 Holocaustos de engordados te ofreceré, con perfume de carneros: sacrificaré bueyes y machos de cabrío. (Selah)
Nnaawaayo gy’oli ssaddaaka ez’ensolo ensava, mpeeyo ne ssaddaaka ey’endiga ennume; mpeeyo ente ennume n’embuzi.
16 Veníd, oíd todos los que teméis a Dios: y contaré lo que ha hecho a mi alma.
Mujje muwulire, mmwe mwenna abatya Katonda, mbategeeze ebyo by’ankoledde.
17 A él hablé en alta voz: y fue ensalzado con mi lengua.
Namukaabirira n’akamwa kange, ne mutendereza n’olulimi lwange.
18 Si yo viera iniquidad en mi corazón, no oyera el Señor.
Singa nnali nsirikidde ekibi mu mutima gwange, Mukama teyandimpulirizza;
19 Ciertamente oyó Dios: escuchó a la voz de mi oración.
ddala ddala Katonda yampuliriza era n’awulira eddoboozi lyange nga nsaba.
20 Bendito Dios, que no apartó mi oración, y su misericordia de mí.
Katonda atenderezebwenga, atagobye kusaba kwange, wadde okunziggyako okwagala kwe okutaggwaawo!