< Salmos 65 >
1 En ti reposa la alabanza, o! Dios, en Sión; y a ti se pagará el voto.
Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion; c’est en ton honneur qu’on accomplit les vœux.
2 Tú oyes la oración, a ti vendrá toda carne.
O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi.
3 Palabras de iniquidades me sobrepujaron: mas nuestras rebeliones, tú las perdonarás.
Un amas d’iniquités pesait sur moi: tu pardonnes nos transgressions.
4 Dichoso el que tú escogieres, e hicieres llegar para que habite en tus patios: seremos hartos del bien de tu casa, de tu santo templo.
Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple!
5 Con terribilidades nos oirás en justicia, o! Dios de nuestra salud: esperanza de todos los fines de la tierra, y de las partes más lejanas de la mar.
Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
6 El que afirma los montes con su fortaleza, ceñido de valentía.
— Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance;
7 El que amansa el estruendo de las mares, el estruendo de sus ondas: y el alboroto de las civiles sediciones.
il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples. —
8 Y los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas: que haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l’Orient et l’Occident.
9 Visitas la tierra, y después que la has hecho desear mucho, la enriqueces: el río de Dios lleno de aguas: aparejas el grano de ellos: porque así la ordenaste.
Tu as visité la terre pour lui donner l’abondance, tu la combles de richesses; la source divine est remplie d’eau: tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
10 Embriagas sus surcos, haces descender el agua en sus regaderas: ablándasla con lluvias, bendices sus renuevos.
Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
11 Coronas el año de tus bienes: y tus nubes destilan grosura.
Tu couronnes l’année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.
12 Destilan sobre las habitaciones del desierto: y los collados se ciñen de alegría,
Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d’allégresse.
13 Vístense los llanos de ovejas, y los valles se cubren de grano: regocíjanse, y aun cantan.
Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d’épis; tout se réjouit et chante.