< Salmos 58 >
1 ¿Pronunciáis de verdad, o! congregación, justicia? ¿juzgáis rectamente hijos de Adam?
Kamo nga magmamando, matarong ba ang inyong gipamulong? Kamong mga tawhana naghukom ba kamo sa husto?
2 Antes de corazón obráis iniquidades en la tierra: violencia pesáis de vuestras manos.
Wala, nagbuhat kamo ug daotan sa inyong kasingkasing; nagpakaylap kamo ug kasamok sa tibuok yuta pinaagi sa inyong mga kamot.
3 Extrañáronse los impíos desde la matriz: erraron desde el vientre hablando mentira.
Ang daotan mahisalaag bisan pa nga anaa pa (sila) sa tagoangkan; mahisalaag (sila) gikan pa sa pagkahimugso, nagsulti ug mga bakak.
4 Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: como áspide sordo que cierra su oreja.
Ang ilang mga lala sama sa lala sa mga bitin; sama (sila) sa usa ka bungol nga bitin nga gisampongan ang iyang mga igdulungog,
5 Que no oye la voz de los que encantan, del encantador sabio de encantamentos.
nga wala naghatag ug pagtagad sa mga magdadani, bisan unsa pa (sila) kahanas.
6 O! Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: quiebra, o! Jehová, las muelas de los leoncillos.
Luboa ang ilang mga ngipon sa ilang mga baba, O Dios; luboa ang lig-on nga mga ngipon sa batan-on nga mga liyon, Yahweh.
7 Córranse como aguas que se van de suyo: armen sus saetas como si fuesen cortadas;
Pasagdi (sila) nga matunaw sama sa tubig nga motuhop; sa dihang ipunting nila ang ilang mga pana, pasagdi nga daw kini walay talinis.
8 Como el caracol que se deslie, vayan: como el abortivo de mujer, no vean el sol.
Pasagdi (sila) nga mahisama sa kuhol nga matunaw ug mahanaw, sama sa usa ka bata nga gihimugso sa usa ka babaye nga dili pa panahon ug dili na gayod makakita sa kahayag sa adlaw.
9 Antes que vuestras ollas sientan el fuego de las espinas; así vivos, así airado los arrebate con tempestad.
Sa dili pa mabati sa imong kolon ang makapaso nga kainit sa tunok, paliron niya (sila) sa usa ka kusog nga hangin, ang lunhaw nga tunok ug ang nasunog nga tunok usab.
10 Alegrarse ha el justo, cuando viere la venganza: sus pies lavará en la sangre del impío.
Magmaya ang mga matarong sa dihang makita nila ang panimalos sa Dios; pagahugasan niya ang iyang mga tiil sa dugo sa mga daotan,
11 Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo: ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
aron nga ang mga tawo moingon, “sa pagkatinuod, adunay ganti ang mga tawo nga matarong; sa pagkatinuod adunay Dios nga maghukom sa kalibotan.”