< Salmos 49 >
1 Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом. Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
3 Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
— мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
4 Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
5 ¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
6 Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
7 Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
8 Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
9 Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
10 Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
11 En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
13 Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. (Се́ла)
14 Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol )
Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них. (Sheol )
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! (Се́ла) (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її, —
17 Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —
19 El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
вона при́йде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки!
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.
Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!