< Salmos 49 >
1 Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
3 Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
5 ¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
6 Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
7 Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
8 Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
(kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
9 Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
10 Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
11 En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
13 Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. (Sela)
14 Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol )
Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja. (Sheol )
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. (Sela) (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
17 Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
19 El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.
Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.