< Salmos 49 >

1 Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
3 Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
5 ¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
6 Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
7 Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
8 Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
и цену избавления души своея: и утрудися в век,
9 Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
и жив будет до конца, не узрит пагубы.
10 Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
11 En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
13 Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
14 Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol h7585)
Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol h7585)
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol h7585)
16 No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
17 Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
19 El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.

< Salmos 49 >