< Salmos 49 >
1 Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
3 Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
5 ¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
6 Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
7 Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
8 Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
и цену избавления души своея: и утрудися в век,
9 Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
и жив будет до конца, не узрит пагубы.
10 Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
11 En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
13 Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
14 Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol )
Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol )
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
17 Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
19 El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.