< Salmos 49 >
1 Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lied. Ihr Völker alle, hört! Ihr Weltbewohner all, merkt auf!
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
Gemeine Leute, Herrensöhne, ihr all zusammen, reich und arm!
3 Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
Mein Mund trägt Weisheit vor, und meines Herzens Dichtung ist voll Einsicht.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
Ich lausche einem Spruch, mein Lied mit Zitherspiel beginnend:
5 ¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Warum soll ich in Unglückstagen zagen, wo meiner Gegner Bosheit mich umgibt,
6 Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
die auf ihr Gut vertrauen, sich ihres großen Reichtums rühmen?
7 Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
Nicht einer kann sich selbst loskaufen, nicht einer Gott für sich ein Lösegeld erlegen,
8 Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
zu teuer ist der Loskauf ihrer selbst und so für alle Zeit unmöglich,
9 Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
daß er für immer lebe und nicht die Grube sehe.
10 Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Da sieht man Weise sterben, wie Tor und Narr vergehn und andern ihr Vermögen hinterlassen.
11 En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
Für immer ist ihr Grab ihr Haus, für alle Zukunft ihre Wohnstätte, sie, deren Namen Weltruf hatten.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.
13 Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Das ist ihr Lauf; das ist's, was ihrer wartet, und was nach ihrem Ende wird, das können selber sie erzählen. (Sela)
14 Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol )
Sie sind den Schafen gleich, die für die Unterwelt der Tod schon weidet; der führt sie unparteiisch bald hinab, zur Unterwelt, zu ihrer Wohnung, wo ihr Gespenst verschwindet. (Sheol )
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
Doch Gott behütet meine Seele vor der Unterwelt; er nimmt mich mit. (Sela) (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
Sei unbesorgt! Wenn einer sich bereichert, wenn seines Hauses Überfluß sich mehrt,
17 Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
beim Sterben nimmt er doch nicht alles mit; sein Reichtum folgt ihm nicht hinab.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
Er schätzte sich dann mit dem bloßen Leben glücklich, und priese glücklich dich, daß dir's noch gut ergeht.
19 El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
Doch muß er zum Geschlechte seiner Väter gehen, die nimmermehr das Licht erblicken.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.
Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.