< Salmos 49 >
1 Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
Sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
3 Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
Mein Mund soll Weisheit [Eig. Weisheiten Einsichten] reden, und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht [Eig. Weisheiten Einsichten] sein.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel [Eig. Verschlungenes, d. h. rätselhafte, verschlungene Rede] eröffnen bei der Laute.
5 ¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
6 Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?
7 Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld [Eig. seine Sühne] geben,
8 Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
[Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele, und er muß davon abstehen auf ewig]
9 Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
Daß er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe.
10 Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.
11 En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
Ihr Gedanke [W. Ihr Inneres] ist, daß ihre Häuser stehen in Ewigkeit, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
13 Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; [O. ihre Zuversicht. O. Dies ist ihr Weg, derer, die Torheit haben] und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. [Eig. an ihrem Munde] (Sela)
14 Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol )
Man legt sie in den Scheol wie Schafe, der Tod weidet sie; und am Morgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre Gestalt wird der Scheol verzehren, fern von ihrer Wohnung. [O. ohne daß sie eine Wohnung hat] (Sheol )
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
Gott aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols; denn er wird mich aufnehmen. [O. hinwegnehmen; wie 1. Mose 5,24] (Sela) (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, wenn sich vergrößert die Herrlichkeit seines Hauses.
17 Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben, -und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust-
19 El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
Sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.
Der Mensch, der in Ansehen ist und keine Einsicht hat, gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.