< Salmos 49 >
1 Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
3 Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
5 ¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
6 Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
7 Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
9 Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
10 Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
11 En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
13 Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
14 Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol )
Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol )
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
17 Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
19 El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.
L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.