< Salmos 49 >
1 Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
3 Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe.
5 ¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège?
6 Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
7 Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
9 Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.
10 Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Non, il la verra; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.
11 En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
13 Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
14 Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol )
Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol )
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
17 Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
19 El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.
L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.