< Salmos 49 >
1 Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
3 Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
5 ¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
6 Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
7 Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
8 Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
9 Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
10 Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
11 En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
13 Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
14 Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol )
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol )
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol )
16 No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
17 Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
19 El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.