< Salmos 44 >
1 Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametuambia kazi uliyofanya katika siku zao, siku za kale.
2 Tú con tu mano echaste a las naciones, y los plantaste a ellos: afligiste los pueblos, y los enviaste.
Uliwafukuza mataifa kwa mkono wako, lakini ukawafanya watu wetu kuishi humo; wewe uliwataabisha mataifa, lakini ukawaeneza watu wetu katika nchi.
3 Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo les libró; si no tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, por que los amaste.
Kwa maana hawakupata umiliki wa nchi kwa upanga wao, wala mkono wao wenyewe haukuwaokoa; bali mkono wako wakuume, mkono wako, na nuru ya uso wako, na kwa sababu uliwaridhia.
4 Tú eres mi Rey o! Dios: manda saludes a Jacob.
Mungu, wewe ni Mfalme wangu, amuru ushindi kwa ajili ya Yakobo.
5 Por ti acornearemos a nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
Kwa uweza wako tutawaangusha chini maadui zetu; kwa jina lako tutatembea juu yao, wale wanao inuka dhidi yetu.
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
Kwa maana sitauamini upinde wangu, wala upanga wangu hautaniokoa.
7 Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos: y a los que nos aborrecieron, has avergonzado.
Bali wewe ndeye uliyetuokoa na adui zetu, na umewaaibisha wale watuchukiao.
8 En Dios nos alabamos todo el día; y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
Katika Mungu tumefanywa kujivuna siku zote, nasi tutalishukuru jina lako milele. (Selah)
9 También nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
Lakini sasa umetutupa na kutufedhehesha, na hauendi na majeshi yetu.
10 Hicístenos volver atrás del enemigo: y los que nos aborrecieron, nos saquearon para sí.
Umetufanya kuwakimbia maadui zetu; na wale watuchukiao huchukua vitu vyetu vya thamani kwa ajili yao wenyewe.
11 Pusístenos como a ovejas para comer: y esparcístenos entre las naciones.
Umetufanya kama kondoo aliyeandaliwa kwa ajili ya chakula na umetutawanya kati ya mataifa.
12 Has vendido a tu pueblo de balde; y no pujaste en sus precios.
Wewe unawauza watu wako bure; kwa kufanya hivyo haukupata faida.
13 Pusístenos por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a nuestros al derredores.
Wewe umetufanya kukemewa na majirani zetu, kuchekwa, na kudhihakiwa na wale wanao tuzunguka.
14 Pusístenos por proverbio entre las naciones; por movimiento de cabeza en los pueblos.
Umetufaya kituko kati ya mataifa, .......................................................
15 Cada día mi vergüenza está delante de mí, y la confusión de mi rostro me cubre,
Siku zote fedheha yangu iko mbele yangu, na aibu ya uso wangu imenifunika
16 De la voz del que me avergüenza y deshonra; del enemigo, y del que se venga.
kwa sababu ya sauti yake iliyo kemea na kutukana, kwa sababu ya adui na kisasi.
17 Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu concierto.
Yote haya yametupata sisi; bado hatukukusahau wewe wala kulikosea agano lako.
18 No se ha vuelto atrás nuestro corazón; y no se han apartado nuestros pasos de tus caminos;
Mioyo yetu haikukengeuka; hatua zetu hazikuiacha njia yako.
19 Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte.
Bali wewe umetuadhibu vikali katika mahali pa mbweha na kutufunika na uvuli wa mauti.
20 Si nos olvidásemos del nombre de nuestro Dios; y si alzásemos nuestras manos a dios ajeno;
Ikiwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kueneza mikono yetu kwa Mungu mgeni,
21 ¿Dios no demandaría esto? porque él conoce los secretos del corazón.
Mungu asingeligundua hili? Kwa maana yeye anazijua siri za moyo.
22 Porque por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
Hakika, kwa ajili ya jina lako tutauawa siku zote; tunahesabiwa kuwa kondoo kwa ajili ya kuchinjwa.
23 Despierta, ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Bwana, amka, kwa nini unalala? Inuka, usitutupe moja kwa moja.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de nuestra opresión?
Kwa nini unaficha uso wako na kusahau mateso yetu na kukandamizwa kwetu?
25 Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
Kwa maana tumeyeyushwa kwenye mavumbi; miili yetu imeshikamana na ardhi.
26 Levántate para ayudarnos; y redímenos por tu misericordia.
Inuka utusaidie na utuokoe kwa ajili ya uaminifu wa agano lako.