< Salmos 44 >

1 Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
В конец, сынов Кореовых, в разум, псалом. Боже, ушима нашима услышахом, и отцы наши возвестиша нам дело, еже соделал еси во днех их, во днех древних.
2 Tú con tu mano echaste a las naciones, y los plantaste a ellos: afligiste los pueblos, y los enviaste.
Рука Твоя языки потреби, и насадил я еси: озлобил еси люди и изгнал еси я.
3 Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo les libró; si no tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, por que los amaste.
Не бо мечем своим наследиша землю, и мышца их не спасе их, но десница Твоя и мышца Твоя и просвещение лица Твоего, яко благоволил еси в них.
4 Tú eres mi Rey o! Dios: manda saludes a Jacob.
Ты еси сам Царь мой и Бог мой, заповедаяй спасения Иаковля.
5 Por ti acornearemos a nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
О Тебе враги нашя избодем роги, и о имени Твоем уничижим востающыя на ны.
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
Не на лук бо мой уповаю, и мечь мой не спасет мене:
7 Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos: y a los que nos aborrecieron, has avergonzado.
спасл бо еси нас от стужающих нам, и ненавидящих нас посрамил еси.
8 En Dios nos alabamos todo el día; y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
О Бозе похвалимся весь день, и о имени Твоем исповемыся во век.
9 También nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
Ныне же отринул еси и посрамил еси нас, и не изыдеши, Боже, в силах наших.
10 Hicístenos volver atrás del enemigo: y los que nos aborrecieron, nos saquearon para sí.
Возвратил еси нас вспять при вразех наших, и ненавидящии нас расхищаху себе.
11 Pusístenos como a ovejas para comer: y esparcístenos entre las naciones.
Дал еси нас яко овцы снеди, и во языцех разсеял ны еси.
12 Has vendido a tu pueblo de balde; y no pujaste en sus precios.
Отдал еси люди Твоя без цены, и не бе множество в восклицаниих наших.
13 Pusístenos por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a nuestros al derredores.
Положил еси нас поношение соседом нашым, подражнение и поругание сущым окрест нас.
14 Pusístenos por proverbio entre las naciones; por movimiento de cabeza en los pueblos.
Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех.
15 Cada día mi vergüenza está delante de mí, y la confusión de mi rostro me cubre,
Весь день срам мой предо мною есть, и студ лица моего покры мя,
16 De la voz del que me avergüenza y deshonra; del enemigo, y del que se venga.
от гласа поношающаго и оклеветающаго, от лица вражия и изгонящаго.
17 Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu concierto.
Сия вся приидоша на ны, и не забыхом Тебе, и не неправдовахом в завете Твоем,
18 No se ha vuelto atrás nuestro corazón; y no se han apartado nuestros pasos de tus caminos;
и не отступи вспять сердце наше: и уклонил еси стези нашя от пути Твоего,
19 Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte.
яко смирил еси нас на месте озлобления, и прикры ны сень смертная.
20 Si nos olvidásemos del nombre de nuestro Dios; y si alzásemos nuestras manos a dios ajeno;
Аще забыхом имя Бога нашего, и аще воздехом руки нашя к богу чуждему,
21 ¿Dios no demandaría esto? porque él conoce los secretos del corazón.
не Бог ли взыщет сих? Той бо весть тайная сердца.
22 Porque por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
Зане Тебе ради умерщвляемся весь день, вменихомся яко овцы заколения.
23 Despierta, ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Востани, вскую спиши, Господи? Воскресени, и не отрини до конца.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de nuestra opresión?
Вскую лице Твое отвращаеши? Забываеши нищету нашу и скорбь нашу?
25 Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
Яко смирися в персть душа наша, прильпе земли утроба наша.
26 Levántate para ayudarnos; y redímenos por tu misericordia.
Воскресени, Господи, помози нам, и избави нас имене ради Твоего.

< Salmos 44 >