< Salmos 44 >
1 Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
[Psalm lun Tulik natul Korah] O God, kut tuh lohng ke insresr sifacna Ma mwet matu lasr elos fahk nu sesr Ke orekma yohk su kom oru nu selos in pacl lalos Ke pacl loeloes somla:
2 Tú con tu mano echaste a las naciones, y los plantaste a ellos: afligiste los pueblos, y los enviaste.
Ke kom sifacna lusla mwet koluk liki facl selos Ac oakiya mwet lom in acn selos; Ac ke kom kai pac mutunfacl saya Ac oru tuh mutunfacl lom in kapkapak.
3 Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo les libró; si no tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, por que los amaste.
Mwet lom elos tia sruokya acn inge ke cutlass natulos, Elos tia kutangla ke ku lalos sifacna, A ke ku lulap lom, Ac ke kom welulos. Ma inge akkalemye lah kom lungse elos.
4 Tú eres mi Rey o! Dios: manda saludes a Jacob.
Kom tokosra luk ac God luk; Kom sang kutangla nu sin mwet lom,
5 Por ti acornearemos a nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
Ac ke ku lom kut kutangla mwet lokoalok lasr.
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
Nga tia lulalfongi ke mwe pisr nutik Ku ke cutlass nutik in moliyula.
7 Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos: y a los que nos aborrecieron, has avergonzado.
A kom pa molikutla liki mwet lokoalok lasr Ac kutangulosla su srungakut.
8 En Dios nos alabamos todo el día; y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
Kut ac fah kaksakin kom pacl e nukewa Ac sot kulo nu sum nwe tok ma pahtpat.
9 También nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
Tuh pa inge kom siskutla ac lela tuh in kutangyukla kut; Kom tia sifil wi mwet mweun lasr fahsr nu ke mweun.
10 Hicístenos volver atrás del enemigo: y los que nos aborrecieron, nos saquearon para sí.
Kom tuh oru kut kaingkin mwet lokoalok lasr, Na elos eisla ma lasr tuh in ma lalos.
11 Pusístenos como a ovejas para comer: y esparcístenos entre las naciones.
Ac kom lela tuh in anwuki kut oana sheep; Kom akfahsryekutelik in facl sin mwetsac.
12 Has vendido a tu pueblo de balde; y no pujaste en sus precios.
Kom kukakunla mwet lom ke moul na srik Oana elos in ma na pilasr.
13 Pusístenos por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a nuestros al derredores.
Ke mwet tulan lasr liye ma kom oru nu sesr inge, Elos aksruksrukye kut ac isrun kut.
14 Pusístenos por proverbio entre las naciones; por movimiento de cabeza en los pueblos.
Kom orekut in mwe tafunkas inmasrlon mutanfahl uh; Ac mwet uh usruk sifalos kacsr in aksruksrukye kut.
15 Cada día mi vergüenza está delante de mí, y la confusión de mi rostro me cubre,
Akpusiselyeyuk nga pacl nukewa; Ac arulana yohk mwekin luk
16 De la voz del que me avergüenza y deshonra; del enemigo, y del que se venga.
Ke nga lohng pusren aksruksruk ac kas in akkoluk Lun mwet lokoalok luk, su srungayu.
17 Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu concierto.
Ma inge nukewa sikyak nu sesr Kut finne tiana mulkinkomla Ku kunausla wulela su kom oakiya inmasrlosr ac kom.
18 No se ha vuelto atrás nuestro corazón; y no se han apartado nuestros pasos de tus caminos;
Kut tiana pilesrekomla; Kut tiana seakos ma sap lom.
19 Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte.
Ne ouinge kom filikuti inmasrlon kosro lemnak; Ac kom siskutla in nien lohsr matoltol.
20 Si nos olvidásemos del nombre de nuestro Dios; y si alzásemos nuestras manos a dios ajeno;
Kut funu tui ac tila alu nu sin God lasr A kut alu nu sin god saya,
21 ¿Dios no demandaría esto? porque él conoce los secretos del corazón.
Kom lukun konauk tari, Mweyen kom etu na pwaye nunak lukma lasr.
22 Porque por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
Tuh ke sripom, kutu sesr anwuki len nukewa; Orek kut oana sheep su kokola nu ke misa.
23 Despierta, ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
O Leum, ngutalik! Efu kom ku motul? Tukakek! Nikmet siskutla nwe tok!
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de nuestra opresión?
Efu kom ku wikla liki kut? Nikmet mulkunla keok ac ongoiya lasr!
25 Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
Kut itungyuki nu fin fohk uh; Kut kutangyukla oan infohk uh.
26 Levántate para ayudarnos; y redímenos por tu misericordia.
Fahsru ac kasrekut! Molikutla ke lungse kawil lom!