< Salmos 44 >

1 Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
2 Tú con tu mano echaste a las naciones, y los plantaste a ellos: afligiste los pueblos, y los enviaste.
Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
3 Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo les libró; si no tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, por que los amaste.
Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
4 Tú eres mi Rey o! Dios: manda saludes a Jacob.
Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
5 Por ti acornearemos a nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
7 Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos: y a los que nos aborrecieron, has avergonzado.
Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
8 En Dios nos alabamos todo el día; y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
9 También nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
10 Hicístenos volver atrás del enemigo: y los que nos aborrecieron, nos saquearon para sí.
Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
11 Pusístenos como a ovejas para comer: y esparcístenos entre las naciones.
Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
12 Has vendido a tu pueblo de balde; y no pujaste en sus precios.
Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
13 Pusístenos por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a nuestros al derredores.
Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
14 Pusístenos por proverbio entre las naciones; por movimiento de cabeza en los pueblos.
Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
15 Cada día mi vergüenza está delante de mí, y la confusión de mi rostro me cubre,
Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
16 De la voz del que me avergüenza y deshonra; del enemigo, y del que se venga.
Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
17 Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu concierto.
for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
18 No se ha vuelto atrás nuestro corazón; y no se han apartado nuestros pasos de tus caminos;
Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
19 Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte.
Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
20 Si nos olvidásemos del nombre de nuestro Dios; y si alzásemos nuestras manos a dios ajeno;
saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
21 ¿Dios no demandaría esto? porque él conoce los secretos del corazón.
Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
22 Porque por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
23 Despierta, ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de nuestra opresión?
Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
25 Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
26 Levántate para ayudarnos; y redímenos por tu misericordia.
Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!

< Salmos 44 >