< Salmos 44 >
1 Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
可拉後裔的訓誨詩,交與伶長。 上帝啊,你在古時, 我們列祖的日子所行的事, 我們親耳聽見了; 我們的列祖也給我們述說過。
2 Tú con tu mano echaste a las naciones, y los plantaste a ellos: afligiste los pueblos, y los enviaste.
你曾用手趕出外邦人, 卻栽培了我們列祖; 你苦待列邦, 卻叫我們列祖發達。
3 Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo les libró; si no tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, por que los amaste.
因為他們不是靠自己的刀劍得地土, 也不是靠自己的膀臂得勝, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你臉上的亮光, 因為你喜悅他們。
4 Tú eres mi Rey o! Dios: manda saludes a Jacob.
上帝啊,你是我的王; 求你出令使雅各得勝。
5 Por ti acornearemos a nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
我們靠你要推倒我們的敵人, 靠你的名要踐踏那起來攻擊我們的人。
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
因為,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得勝。
7 Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos: y a los que nos aborrecieron, has avergonzado.
惟你救了我們脫離敵人, 使恨我們的人羞愧。
8 En Dios nos alabamos todo el día; y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
我們終日因上帝誇耀, 還要永遠稱謝你的名。 (細拉)
9 También nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
但如今你丟棄了我們,使我們受辱, 不和我們的軍兵同去。
10 Hicístenos volver atrás del enemigo: y los que nos aborrecieron, nos saquearon para sí.
你使我們向敵人轉身退後; 那恨我們的人任意搶奪。
11 Pusístenos como a ovejas para comer: y esparcístenos entre las naciones.
你使我們當作快要被吃的羊, 把我們分散在列邦中。
12 Has vendido a tu pueblo de balde; y no pujaste en sus precios.
你賣了你的子民也不賺利, 所得的價值並不加添你的資財。
13 Pusístenos por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a nuestros al derredores.
你使我們受鄰國的羞辱, 被四圍的人嗤笑譏刺。
14 Pusístenos por proverbio entre las naciones; por movimiento de cabeza en los pueblos.
你使我們在列邦中作了笑談, 使眾民向我們搖頭。
15 Cada día mi vergüenza está delante de mí, y la confusión de mi rostro me cubre,
我的凌辱終日在我面前, 我臉上的羞愧將我遮蔽,
16 De la voz del que me avergüenza y deshonra; del enemigo, y del que se venga.
都因那辱罵毀謗人的聲音, 又因仇敵和報仇人的緣故。
17 Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu concierto.
這都臨到我們身上, 我們卻沒有忘記你, 也沒有違背你的約。
18 No se ha vuelto atrás nuestro corazón; y no se han apartado nuestros pasos de tus caminos;
我們的心沒有退後; 我們的腳也沒有偏離你的路。
19 Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte.
你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。
20 Si nos olvidásemos del nombre de nuestro Dios; y si alzásemos nuestras manos a dios ajeno;
倘若我們忘了上帝的名, 或向別神舉手,
21 ¿Dios no demandaría esto? porque él conoce los secretos del corazón.
上帝豈不鑒察這事嗎? 因為他曉得人心裏的隱秘。
22 Porque por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。
23 Despierta, ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
主啊,求你睡醒,為何儘睡呢? 求你興起,不要永遠丟棄我們!
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de nuestra opresión?
你為何掩面, 不顧我們所遭的苦難和所受的欺壓?
25 Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
我們的性命伏於塵土; 我們的肚腹緊貼地面。
26 Levántate para ayudarnos; y redímenos por tu misericordia.
求你起來幫助我們! 憑你的慈愛救贖我們!