< Salmos 41 >
1 Bienaventurado el que entiende sobre el pobre; en el día malo le libre Jehová.
Wɔde ma dwonkyerɛfo. Dawid dwom. Nhyira ne onipa a mmɔborɔni asɛm ho hia no; Awurade gye no wɔ amanehunu bere mu.
2 Jehová le guarde, y le dé vida; sea bienaventurado en la tierra, y no le entregues a la voluntad de sus enemigos.
Awurade bɛbɔ ne ho ban na wakora ne kra; obehyira no wɔ asase no so; ɔrennyaa no mma nʼatamfo apɛde.
3 Jehová le sustentará sobre la cama de dolor; toda su cama revolviste en su enfermedad.
Awurade bɛhwɛ no wɔ ne yare mpa so na wagye no asi hɔ.
4 Yo dije: Jehová, ten misericordia de mí; sana a mi alma, porque he pecado contra ti.
Mekae se, “Ao Awurade hu me mmɔbɔ; sa me yare, efisɛ mayɛ bɔne atia wo.”
5 Mis enemigos dicen mal de mí: ¿Cuándo morirá, y perecerá su nombre?
Mʼatamfo de adwene bɔne ka fa me ho se: “Da bɛn na obewu ama ne din ayera?”
6 Y si me venía a ver, hablaba mentira: su corazón le amontonaba iniquidad: salido fuera, hablaba.
Bere biara a obi ba me nkyɛn no, ɔka atosɛm, na ne koma hɔre dinsɛe; ofi adi kɔ a, ɔde kodi nseku.
7 Congregados murmuraban contra mí todos los que me aborrecían; contra mí pensaban mal para mí.
Mʼatamfo nyinaa keka asomsɛm fa me ho; wosusuw bɔne ma me na wɔka se:
8 Cosa pestilencial, dicen, se ha pegado en él; y el que cayó en cama, no volverá a levantarse.
“Ɔyare bɔne bi abɔ no; ɔrensɔre mfi nea ɔda hɔ bio.”
9 Aun el varón de mi paz, en quien confiaba; el que comía mi pan, engrandeció contra mí el calcañar.
Mpo me yɔnko pa ara a mede me ho too no so, nea me ne no too nsa didii no, asɔre atia me.
10 Mas tú Jehová, ten misericordia de mí, y házme levantar; y pagárles he.
Nanso wo, Awurade, hu me mmɔbɔ; ma me so, na mintua wɔn so ka.
11 En esto conocí que te he agradado, porque mi enemigo no triunfará contra mí.
Minim sɛ wʼani sɔ me, na me tamfo renni me so nkonim.
12 Y yo en mi integridad me has sustentado: y me has hecho estar delante de ti para siempre.
Me nokwaredi mu, wukura me mu na wode me gyina wʼanim afebɔɔ.
13 Bendito sea Jehová, el Dios de Israel, de siglo a siglo. Amén, y Amén.
Nhyira nka Awurade, Israel Nyankopɔn, nnɛ ne daa nyinaa.