< Salmos 39 >
1 Yo dije: Miraré por mis caminos, para no pecar con mi lengua: guardaré mi boca con freno, entre tanto que el impío fuere contra mí.
大衛的詩,交與伶長耶杜頓。 我曾說:我要謹慎我的言行, 免得我舌頭犯罪; 惡人在我面前的時候, 我要用嚼環勒住我的口。
2 Enmudecí con silencio, me callé de lo bueno; y mi dolor se alborotó.
我默然無聲,連好話也不出口; 我的愁苦就發動了,
3 Calentóse mi corazón dentro de mí; en mi meditación se encendió fuego: hablé con mi lengua.
我的心在我裏面發熱。 我默想的時候,火就燒起, 我便用舌頭說話。
4 Notifícame, Jehová, mi fin, y la medida de mis días cuanta sea, sepa yo cuanto tengo de ser del mundo.
耶和華啊,求你叫我曉得我身之終! 我的壽數幾何? 叫我知道我的生命不長!
5 He aquí, como a palmos diste mis días, y mi edad es como nada delante de ti: ciertamente toda la vanidad es todo hombre que vive. (Selah)
你使我的年日窄如手掌; 我一生的年數,在你面前如同無有。 各人最穩妥的時候,真是全然虛幻。 (細拉)
6 Ciertamente en tiniebla anda el hombre: ciertamente en vano se inquietan: allega, y no sabe quien lo cogerá.
世人行動實係幻影。 他們忙亂,真是枉然; 積蓄財寶,不知將來有誰收取。
7 Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está.
主啊,如今我等甚麼呢? 我的指望在乎你!
8 Escápame de todas mis rebeliones, no me pongas por afrenta de insensato.
求你救我脫離一切的過犯, 不要使我受愚頑人的羞辱。
9 Yo enmudecí, no abrí mi boca; porque tú lo hiciste.
因我所遭遇的是出於你, 我就默然不語。
10 Quita de sobre mí tu llaga; de la guerra de tu mano soy consumido.
求你把你的責罰從我身上免去; 因你手的責打,我便消滅。
11 Con castigos sobre el pecado corriges al hombre, y haces desleir, como de polilla, su grandeza: ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah)
你因人的罪惡懲罰他的時候, 叫他的笑容消滅,如衣被蟲所咬。 世人真是虛幻! (細拉)
12 Oye mi oración, o! Jehová escucha mi clamor; no calles a mis lágrimas; porque peregrino soy contigo; advenedizo, como todos mis padres.
耶和華啊,求你聽我的禱告, 留心聽我的呼求! 我流淚,求你不要靜默無聲! 因為我在你面前是客旅, 是寄居的,像我列祖一般。
13 Déjame, y tomaré fuerzas, antes que me vaya y perezca.
求你寬容我, 使我在去而不返之先可以力量復原。