< Salmos 38 >

1 Jehová, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira.
Se yon sòm David. Pou Bondye pa bliye nou. Seyè, pa pini m' lè ou fache! Pa kale m' lè ou an kòlè!
2 Porque tus saetas descendieron en mí; y sobre mí ha descendido tu mano.
Ou bat mwen jouk ou blese m'. Ou kale m' byen kale.
3 No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira: no hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
Ou te fache anpil, se sa ki fè pa gen yon pati nan kò m' ki pa malad. Mwen te peche, se sa ki fè tout zo nan kò m' ap fè m' mal.
4 Porque mis iniquidades han pasado sobre mi cabeza: como carga pesada, se han agravado sobre mí.
Peche m' yo fè pil, yo kouvri tèt mwen. Y'ap kraze m' tankou yon chay ki twò lou pou mwen.
5 Pudriéronse, y corrompiéronse mis llagas a causa de mi locura.
Malenng mwen yo santi, y'ap koule paske mwen te viv tankou moun fou.
6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera: todo el día ando enlutado.
Mwen kagou, ren m' kase nèt. Tout lajounen m'ap mache tèt bese, dlo nan je.
7 Porque mis caderas están llenas de ardor: y no hay sanidad en mi carne.
Mwen gen yon lafyèb cho sou mwen. Mwen santi mwen malad nan tout kò m'
8 Estoy debilitado y molido en gran manera: rugiendo estoy a causa del alboroto de mi corazón.
Mwen san fòs, tout zo nan kò m' kraze. Kè m' sere, m'ap plenn sitèlman m'ap soufri.
9 Señor, delante de ti están todos mis deseos: y mi suspiro no te es oculto.
Seyè, ou konnen tou sa mwen ta renmen. Ou wè jan m'ap soufri.
10 Mi corazón está rodeado, me ha dejado mi vigor; y la luz de mis ojos, aun ellos no están conmigo.
Kè m' ap bat anpil, mwen pa kapab sipòte ankò! Ata je m', mwen pa ka louvri yo!
11 Mis amigos, y mis compañeros, se quitaron de delante de mi plaga: y mis cercanos se pusieron lejos.
Tout zanmi m', tout vwazinaj kanpe lwen mwen, tout fanmi m' rete lwen mwen poutèt malenng mwen an.
12 Y los que buscaban a mi alma armaron lazos: y los que buscaban mi mal, hablaban iniquidades: y todo el día meditaban fraudes.
Moun ki ta renmen wè m' mouri yo tann pèlen pou mwen. Moun ki ta renmen wè malè rive m' yo ap plede di yon bann move pawòl sou mwen. Tout lajounen, y'ap fè konplo sou mwen.
13 Y yo, como sordo, no oía: y como un mudo, que no abre su boca.
Mwen menm, mwen tankou yon moun ki soudè, mwen pa tande. Mwen tankou yon moun ki bèbè, mwen pa pale.
14 Y fui como un hombre que no oye: y que no hay en su boca reprensiones.
Wi, mwen pa louvri bouch mwen reponn yo paske mwen tankou yon moun ki pa tande sa y'ap di a.
15 Porque a ti Jehová esperaba: tú responderás Jehová Dios mío.
Seyè, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen, se ou menm ki va reponn pou mwen, o Seyè, Bondye mwen.
16 Porque decía: Que no se alegren de mí: cuando mi pie resbalaba se engrandecían sobre mí.
Paske, mwen di nan kè m': -Pa kite yo fè fèt sou tèt mwen, pa kite yo moute sou mwen si pye m' chape.
17 Porque yo aparejado estoy a cojear: y mi dolor está delante de mí continuamente.
Mwen prèt pou m' tonbe. Doulè a pi rèd sou mwen.
18 Por tanto denunciaré mi maldad: congojarme he por mi pecado.
Mwen rekonèt mechanste mwen fè. Kè m' sere lè m' wè sa m' fè.
19 Porque mis enemigos son vivos y fuertes: y hánse aumentado los que me aborrecen sin causa:
Lènmi m' yo gwonèg, yo anpil. Se yon bann moun ki rete konsa yo pa vle wè m'.
20 Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
Moun sa yo rann mwen mal pou byen, yo leve kont mwen, paske m'ap chache fè byen.
21 No me desampares, o! Jehová; Dios mío, no te alejes de mí.
Pa lage m' Seyè! Bondye mwen, pa rale kò ou dèyè!
22 Apresúrate a ayudarme, Señor, que eres mi salud.
Prese vin pote m' sekou, Seyè, ou menm ki delivrans mwen.

< Salmos 38 >