< Salmos 37 >
1 No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
Yon Sòm David Pa twouble tèt ou akoz mechan yo. Pa vin pote lanvi pou malfektè yo.
2 Porque como yerba serán presto cortados: y como verdura de renuevo caerán.
Paske yo va fennen vit tankou zèb chan, e disparèt tankou zèb ki vèt.
3 Espera en Jehová, y haz bien; vive en la tierra, y mantén verdad.
Mete konfyans ou nan SENYÈ a, e fè sa ki bon. Demere nan peyi a e kiltive nan bon tè.
4 Y deléitate en Jehová: y él te dará las peticiones de tu corazón.
Pran plezi ou nan SENYÈ a. Konsa, Li va bay ou tout dezi a kè ou.
5 Vuelve hacia Jehová tu camino: y espera en él, y él hará.
Dedye chemen ou a SENYÈ a. Mete konfyans nan Li, e sa L ap fè:
6 Y sacará, como la lumbre, tu justicia: y tus derechos como el medio día.
Li va mennen fè parèt ladwati ou kon limyè, Ak jijman ou klere kon midi.
7 Calla a Jehová, y espera en él: no te enojes con el que prospera en su camino, con el hombre que hace maldades.
Pran repo nan SENYÈ a, e tann Li ak pasyans; Pa twouble ou akoz (sila) ki reyisi nan chemen li an, Akoz nonm nan ki reyisi fè manèv mechan li yo.
8 Déjate de la ira, y deja el enojo: no te enojes en ninguna manera para hacerte malo.
Sispann fache pou l pa mennen ou nan fè mal. Pa kite kè ou twouble; l ap mennen ou nan mechanste
9 Porque los malignos serán talados: y los que esperan a Jehová, ellos heredarán la tierra.
Konsa, malfektè yo va koupe retire nèt, men (sila) k ap tann SENYÈ yo, va vin genyen peyi a kon eritaj yo.
10 Y de aquí a poco no será el malo: y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
Men yon ti tan ankò, mechan an va disparèt. Ou va chache avèk atansyon plas li, men li p ap egziste.
11 Y los mansos heredarán la tierra; y deleitarse han con la multitud de la paz.
Konsa, enb yo va fè eritaj peyi a. Yo va pran plezi yo nan reyisi anpil.
12 Piensa el impío contra el justo; y cruje sobre él sus dientes.
Mechan an fè konplo kont (sila) ki dwat yo. Li manje dan l sou li.
13 El Señor se reirá de él: porque ve que vendrá su día.
SENYÈ a ri sou li, paske Li wè ke jou li a ap rive.
14 Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para hacer arruinar al pobre y al menesteroso: para degollar a los que andan camino derecho.
Mechan yo rale nepe e koube banza yo, pou jete aflije yo avèk malere a, pou touye (sila) ki dwat nan kondwit yo.
15 La espada de ellos entrará en su mismo corazón; y su arco será quebrado.
Nepe yo va antre nan pwòp kè yo. Banza yo ap kase.
16 Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.
Pi bon se ti kras a moun dwat yo, pase abondans anpil a mechan yo.
17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados: y el que sustenta a los justos es Jehová.
Paske bra a mechan yo va kase, men SENYÈ a va ranfòse moun dwat yo.
18 Conoce Jehová los días de los perfectos: y su heredad será para siempre.
SENYÈ a konnen jou a (sila) ki dwat yo. Eritaj yo va dire jis pou tout tan.
19 No serán avergonzados en el mal tiempo: y en los días de la hambre serán hartos.
Yo p ap wont nan move tan. Nan jou gwo grangou yo, y ap jwenn kont.
20 Porque los impíos perecerán; y los enemigos de Jehová, como lo principal de los carneros, serán consumidos: como humo se consumirán.
Men mechan yo va peri. Lènmi a SENYÈ a, tankou laglwa a bèl chan yo. Yo va vin disparèt. Tankou lafimen, yo ale nèt.
21 El impío toma prestado, y no paga: y el justo tiene misericordia, y da.
Mechan an prete, men li pa remèt, men moun dwat la ranpli ak gras pou l ka bay an abondans.
22 Porque los benditos de él, heredarán la tierra: y los malditos de él, serán talados.
Paske (sila) ke Bondye beni yo, va eritye peyi a, men (sila) ke Li modi yo, va vin koupe retire nèt.
23 Por Jehová son ordenados los pasos del hombre piadoso, y él quiere su camino.
Pa a yon nonm etabli pa SENYÈ a. Konsa, Li pran plezi nan chemen li.
24 Cuando cayere, no será postrado: porque Jehová sustenta su mano.
Lè li tonbe, li p ap voye tèt anba nèt, paske SENYÈ a se (Sila) ki kenbe men li an.
25 Mozo fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que busque pan.
Mwen te jèn e koulye a, mwen fin granmoun, men mwen poko wè moun dwat ki abandone, ni desandan li yo k ap mande pen.
26 Todo el día tiene misericordia, y presta: y su simiente es para bendición.
Tout lajounen, moun dwat la plen ak gras pou prete moun. Desandan li yo se yon benediksyon.
27 Apártate del mal, y haz el bien: y vivirás para siempre.
Kite mal e fè sa ki bon, pou ou kab viv jis pou tout tan.
28 Porque Jehová ama el derecho, y no desamparará a sus misericordiosos; para siempre serán guardados: y la simiente de los impíos será talada.
Paske SENYÈ a renmen jistis, e li pa abandone fidèl li yo. Yo prezève pou tout tan, men mechan yo va vin koupe retire nèt.
29 Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
Moun ladwati yo va eritye peyi a, pou viv ladann pou tout tan.
30 La boca del justo hablará sabiduría, y su lengua hablará juicio.
Bouch a moun dwat yo va eksprime sajès, epi lang li va pale jistis.
31 La ley de su Dios está en su corazón, por tanto sus pies no titubearán.
Lalwa Bondye nan kè li. Pa li yo pa janm glise.
32 Asecha el impío al justo, y procura matarle.
Mechan an ap veye dwat la pou chache touye li.
33 Jehová no le dejará en sus manos; ni le condenará cuando le juzgaren.
SENYÈ a p ap kite l lantre nan men li, ni kite li kondane lè li jije.
34 Espera a Jehová, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra: cuando los pecadores serán talados, verás.
Tann SENYÈ a e kenbe chemen Li an. Konsa, Li va leve ou wo pou eritye peyi a. Lè mechan yo koupe retire, ou va gen tan wè l.
35 Yo ví al impío robusto, y reverdeciendo como un laurel verde:
Mwen konn wè yon nonm mechan e vyolan Ki gaye kò l tankou yon gwo pyebwa nan tè peyi natal li.
36 Y se pasó, y he aquí no parece: y le busqué, y no fue hallado.
Konsa, li mouri nèt, e vwala, li pa t la ankò. Mwen te chache li, men li pa t kab twouve.
37 Considera al perfecto, y mira por el recto, porque la postrimería de cada uno de ellos es paz.
Byen remake nonm san tò a, epi gade byen nonm ladwati a, paske nonm lapè a va gen posterite.
38 Mas los rebelados fueron todos a una destruidos: la postrimería de los impíos fue talada.
Men pechè a va detwi nèt. Posterite a mechan an va koupe retire nèt.
39 Y la salud de los justos fue Jehová, y su fortaleza en el tiempo de la angustia:
Men delivrans a moun dwat yo soti nan SENYÈ a. Se Li menm ki fòs yo nan tan twoub la.
40 Y Jehová los ayudó, y los escapa, y los escapará de los impíos: y los salvará, por cuanto esperaron en él.
SENYÈ a ede yo e delivre yo. Li delivre yo soti nan men mechan yo e sove yo. Li sove yo, akoz se nan Li ke yo kache.