< Salmos 35 >

1 Pleitea, o! Jehová, con mis pleiteantes; pelea con mis peleadores.
A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lord, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.
2 Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi socorro.
Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
3 Y saca la lanza, y cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salud.
Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
4 Y avergüéncense, y confúndanse los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que piensan mi mal.
Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
5 Sean como el tamo delante del viento: y el ángel de Jehová el que rempuje.
Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
6 Sea su camino oscuridad y resbaladeros: y el ángel de Jehová el que los persiga.
Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
7 Porque sin causa escondieron para mí el hoyo de su red: sin causa hicieron hoyo a mi alma.
For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
8 Véngale el quebrantamiento que no sepa: y su red que escondió, le prenda: con quebrantamiento caiga en ella.
Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
9 Y regocíjese mi alma en Jehová: y alégrese en su salud.
Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.
10 Todos mis huesos dirán, Jehová, ¿quién como tú? Que escapas al afligido del más fuerte que él: y al pobre y menesteroso del que le roba.
All my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
11 Levantáronse testigos falsos: lo que no sabía, me demandaron.
Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
12 Volviéronme mal por bien, orfandad a mi alma.
They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.
13 Y yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco: afligí con ayuno a mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
14 Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por su madre, enlutado me humillaba.
I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
15 Y en mi cojera se alegraron, y se juntaron: juntáronse sobre mí entristecidos, y yo no lo entendía: me despedazaban, y no cesaban;
But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
16 Con los lisonjeros escarnecedores de escarnio crujiendo sobre mí sus dientes.
With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
17 Señor, ¿hasta cuándo verás? Haz volver mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
18 Confesarte he en grande congregación: en pueblo fuerte te alabaré.
So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.
19 No se alegren de mí mis enemigos sin porqué: ni los que me aborrecen sin causa, hagan del ojo.
Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
20 Porque no hablan paz: y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.
21 Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: Hola, hola, nuestros ojos lo han visto.
And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.
22 Visto has, o! Jehová, no calles: Señor, no te alejes de mí.
Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
23 Recuerda, y despierta para mi juicio, Dios mío, y Señor mío, para mi causa.
Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
24 Júzgame conforme a tu justicia, Jehová, Dios mío, y no se alegren de mí.
Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
25 No digan en su corazón: Hola, nuestra alma. No digan: Deshecho le hemos.
Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
26 Avergüéncense, y sean confundidos a una, los que se alegran de mi mal: vístanse de vergüenza y de confusión, los que se engrandecen contra mí.
Let them bee confounded, and put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.
27 Canten, y alégrense los que se huelgan de mi justicia; y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, el que ama la paz de su siervo.
But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
28 Y mi lengua hablará de tu justicia; todo el día de tu loor.
And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.

< Salmos 35 >