< Salmos 22 >

1 ¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has dejado? ¿estás lejos de mi salud, de las palabras de mi gemido?
Kumqondisi wokuhlabela. Kulandela itshuni ethi, “Impalakazi yekuSeni.” Ihubo likaDavida. Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, kungani usungidelile na? Kungani ukhatshana kokungisindisa, khatshana kwamazwi okububula kwami?
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
Oh Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawuphenduli; ebusuku, kangithulanga.
3 Y tú, santo, habitante, alabanzas de Israel.
Kanti usesihlalweni sobukhosi uNguye oNgcwele uyindumiso ka-Israyeli.
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y los salvaste.
Obaba babeka ithemba labo Kuwe; bona bathemba wena wabakhulula.
5 Clamaron a ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Bakhala kuwe bakhululwa; bathemba kuwe kabaze badaniswa.
6 Y yo, gusano, y no varón: vergüenza de hombres y desecho del pueblo.
Kodwa ngiyimpethu nje kangisumuntu, ngihozwa ngabantu njalo abanengi bangeyise.
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí: echan de los labios, menean la cabeza.
Bonke abangibonayo bayangihleka; bayangithethisa baze banyikinye amakhanda:
8 Remíte se a Jehová, líbrele, que le quiere bien.
“Uthemba uThixo lowo Thixo kamkhulule. Kamsindise njengoba ethokoza ngaye.”
9 Empero tú eres el que me sacó del vientre: el que me haces esperar desde los pechos de mi madre.
Kanti wena wangikhupha esiswini; wangenza ngakuthemba kusukela ebeleni likamama.
10 Sobre ti estoy echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
Kusukela ekuzalweni kwami ngabekwa ezandleni Zakho; kusukela esiswini sikamama ulokhu unguNkulunkulu wami.
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca: porque no hay quien ayude.
Ungabi khatshana kwami, ngoba uhlupho luseduze njalo kakho ongangisiza.
12 Rodeáronme muchos toros: fuertes toros de Basán me cercaron.
Inkunzi ezinengi zingihanqile; inkunzi ezilamandla zaseBhashani zingihonqolozele.
13 Abrieron sobre mí su boca, como león que hace presa y que brama.
Izilwane ezibhongayo ezibamba zidabudabule zingikhamisela imilomo yazo.
14 Como aguas me escurrí, y descoyuntáronse todos mis huesos: mi corazón fue como cera desliéndose en medio de mis entrañas.
Ngiyathululeka njengamanzi, njalo amathambo ami wonke akhumukile. Inhliziyo yami isiphenduke yaba yingcino; isincibilikile ngaphakathi kwami.
15 Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó a mis paladares: y en el polvo de la muerte me has puesto.
Amandla ami asetshile qhu ingathi ludengezi, lolimi lwami luyanamathela elwangeni lwami; uyangilalisa othulini lokufa.
16 Porque me rodearon perros: cercáronme cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
Izinja sezingihanqile; ixuku labantu ababi selingihonqolozele, sebengigwaze izandla lezinyawo.
17 Contaría todos mis huesos: ellos miran, me consideran:
Ngingawabala wonke amathambo ami; abantu bayanginyonkoloza bangiklolodele.
18 Partieron entre sí mis vestidos: y sobre mi ropa echaron suertes.
Behlukaniselana izembatho zami njalo benze inkatho ngezigqoko zami.
19 Mas tú, Jehová, no te alejes: fortaleza mía, apresúrate para mi socorro.
Kodwa wena, Thixo, ungabi kude lami. Ungamandla ami, woza masinyane uzongisiza.
20 Escapa de la espada mi alma; de poder del perro mi única.
Phephisa impilo yami enkembeni, impilo yami eligugu emandleni azo izinja.
21 Sálvame de la boca del león: y de los cuernos de los unicornios óyeme.
Ngilamulela emlonyeni wezilwane; ngisindisa empondweni zezinyathi.
22 Contaré tu nombre a mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
Ngizamemezela ibizo Lakho kubafowethu; emphakathini ngizakudumisa.
23 Los que teméis a Jehová, alabádle; toda la simiente de Jacob, glorificádle; y teméd de él toda la simiente de Israel.
Lina elimesabayo uThixo, mdumiseni! Lani lina zizukulwane zikaJakhobe, mbabazeni! Mhlonipheni, lina lonke zizukulwane zika-Israyeli!
24 Porque no menospreció, ni abominó, la aflicción del pobre, ni escondió su rostro de él: y cuando clamó a él, le oyó.
Ngoba keyisanga loba adelele ukuhlupheka kwalowo ohlukuluzwayo; kamfihlelanga ubuso bakhe kodwa walalela ukukhala kwakhe ecela ukusizwa.
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación: mis votos pagaré delante de los que le temen.
Sivela kuwe isithathelo sokudumisa kwami emhlanganweni omkhulu; ngizagcwalisa izifungo zami phambi kwalabo abakwesabayo.
26 Comerán los pobres, y hartarse han: alabarán a Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
Abayanga bazakudla basuthe labo abamdingayo uThixo bazamdumisa sengathi inhliziyo zenu zingaphila nini lanini!
27 Acordarse han, y volverse han a Jehová todos los términos de la tierra; y humillarse han delante de ti todas las familias de las gentes.
Yonke imikhawulo yomhlaba izakhumbula iphendukele kuThixo, njalo lezimuli zonke zezizwe zizakhothama phansi phambi kwakhe,
28 Porque de Jehová es el reino: y él se enseñoreará de las naciones.
ngoba umbuso ungokaThixo njalo uyabusa phezu kwezizwe.
29 Comieron, y adoraron todos los gruesos de la tierra: delante de él se arrodillaron todos los que descienden al polvo: y sus almas no vivificaron.
Zonke izinothi zomhlaba zizazitika ngokudla njalo zikhonze; bonke abangena othulini bazaguqa phambi Kwakhe labo abangeke baziphilise.
30 La simiente le servirá: será contada a Jehová perpetuamente.
Abesikhathi esizayo bazamkhonza; izizukulwane zizakwaziswa ngoThixo.
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
Bazatshumayela ukulunga kwakhe, ebantwini abangakazalwa ngoba ukwenzile Yena.

< Salmos 22 >