< Salmos 22 >
1 ¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has dejado? ¿estás lejos de mi salud, de las palabras de mi gemido?
in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
3 Y tú, santo, habitante, alabanzas de Israel.
tu autem in sancto habitas Laus Israhel
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y los salvaste.
in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
5 Clamaron a ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
6 Y yo, gusano, y no varón: vergüenza de hombres y desecho del pueblo.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí: echan de los labios, menean la cabeza.
omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
8 Remíte se a Jehová, líbrele, que le quiere bien.
speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
9 Empero tú eres el que me sacó del vientre: el que me haces esperar desde los pechos de mi madre.
quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
10 Sobre ti estoy echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca: porque no hay quien ayude.
ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
12 Rodeáronme muchos toros: fuertes toros de Basán me cercaron.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
13 Abrieron sobre mí su boca, como león que hace presa y que brama.
aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
14 Como aguas me escurrí, y descoyuntáronse todos mis huesos: mi corazón fue como cera desliéndose en medio de mis entrañas.
sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
15 Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó a mis paladares: y en el polvo de la muerte me has puesto.
aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
16 Porque me rodearon perros: cercáronme cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
17 Contaría todos mis huesos: ellos miran, me consideran:
dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
18 Partieron entre sí mis vestidos: y sobre mi ropa echaron suertes.
diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
19 Mas tú, Jehová, no te alejes: fortaleza mía, apresúrate para mi socorro.
tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
20 Escapa de la espada mi alma; de poder del perro mi única.
erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
21 Sálvame de la boca del león: y de los cuernos de los unicornios óyeme.
salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
22 Contaré tu nombre a mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
23 Los que teméis a Jehová, alabádle; toda la simiente de Jacob, glorificádle; y teméd de él toda la simiente de Israel.
qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
24 Porque no menospreció, ni abominó, la aflicción del pobre, ni escondió su rostro de él: y cuando clamó a él, le oyó.
timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación: mis votos pagaré delante de los que le temen.
apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
26 Comerán los pobres, y hartarse han: alabarán a Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
27 Acordarse han, y volverse han a Jehová todos los términos de la tierra; y humillarse han delante de ti todas las familias de las gentes.
reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
28 Porque de Jehová es el reino: y él se enseñoreará de las naciones.
quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
29 Comieron, y adoraron todos los gruesos de la tierra: delante de él se arrodillaron todos los que descienden al polvo: y sus almas no vivificaron.
manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
30 La simiente le servirá: será contada a Jehová perpetuamente.
et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus