< Salmos 22 >
1 ¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has dejado? ¿estás lejos de mi salud, de las palabras de mi gemido?
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Hirschkuh der Morgenröte«; ein Psalm von David. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
Mein Gott! Ich rufe bei Tage, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, doch Ruhe wird mir nicht zuteil!
3 Y tú, santo, habitante, alabanzas de Israel.
Und doch bist du der Heilige, der da thront über Israels Lobgesängen.
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y los salvaste.
Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie haben vertraut, und du hast ihnen ausgeholfen;
5 Clamaron a ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
zu dir haben sie geschrien und Rettung gefunden, auf dich haben sie vertraut und sind nicht enttäuscht worden.
6 Y yo, gusano, y no varón: vergüenza de hombres y desecho del pueblo.
Doch ich bin ein Wurm und kein Mensch mehr, bin der Leute Hohn und verachtet vom Volk;
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí: echan de los labios, menean la cabeza.
alle, die mich sehen, spotten mein, reißen den Mund auf, schütteln den Kopf:
8 Remíte se a Jehová, líbrele, que le quiere bien.
»Er werf’s auf den HERRN: der möge ihn befreien, der möge ihn retten: er hat ja Wohlgefallen an ihm!«
9 Empero tú eres el que me sacó del vientre: el que me haces esperar desde los pechos de mi madre.
Ja du bist’s, der mich der Mutter gelegt in den Schoß, mich sicher geborgen an meiner Mutter Brust;
10 Sobre ti estoy echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
von Geburt an bin ich auf dich geworfen, vom Schoß meiner Mutter her bist du mein Gott.
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca: porque no hay quien ayude.
O bleibe nicht fern von mir, denn die Drangsal ist nahe, und sonst ist kein Helfer zu sehen!
12 Rodeáronme muchos toros: fuertes toros de Basán me cercaron.
Mich umzingeln mächtige Stiere, Basans Riesenfarren halten mich umringt;
13 Abrieron sobre mí su boca, como león que hace presa y que brama.
den Rachen sperren sie gegen mich auf – ein reißender, brüllender Löwe!
14 Como aguas me escurrí, y descoyuntáronse todos mis huesos: mi corazón fue como cera desliéndose en medio de mis entrañas.
Wie Wasser bin ich ausgegossen, alle meine Glieder sind ausgerenkt; das Herz ist mir geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
15 Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó a mis paladares: y en el polvo de la muerte me has puesto.
Vertrocknet wie eine Scherbe ist meine Kraft, und die Zunge klebt mir am Gaumen: in den Staub des Todes hast du mich gelegt.
16 Porque me rodearon perros: cercáronme cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
Ach, Hunde umgeben mich rings, eine Rotte von Übeltätern umkreist mich; sie haben mir Hände und Füße durchbohrt.
17 Contaría todos mis huesos: ellos miran, me consideran:
Alle meine Gebeine kann ich zählen: sie aber blicken mich an und weiden sich an dem Anblick.
18 Partieron entre sí mis vestidos: y sobre mi ropa echaron suertes.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 Mas tú, Jehová, no te alejes: fortaleza mía, apresúrate para mi socorro.
Doch du, HERR, bleibe nicht fern von mir, du, meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Escapa de la espada mi alma; de poder del perro mi única.
Errette vor dem Schwert mein Leben, mein einziges Gut aus der Hunde Gewalt!
21 Sálvame de la boca del león: y de los cuernos de los unicornios óyeme.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und bewahre mich vor den Hörnern der Büffel!
22 Contaré tu nombre a mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
Dann will ich deinen Namen meinen Brüdern kundtun, inmitten der Gemeinde dich rühmen:
23 Los que teméis a Jehová, alabádle; toda la simiente de Jacob, glorificádle; y teméd de él toda la simiente de Israel.
»Die den HERRN ihr fürchtet, preiset ihn! Ihr alle vom Hause Jakobs, ehret ihn und scheut euch vor ihm, ihr alle von Israels Stamm!
24 Porque no menospreció, ni abominó, la aflicción del pobre, ni escondió su rostro de él: y cuando clamó a él, le oyó.
Denn er hat nicht übersehen und nicht verabscheut das Elend des Dulders und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, nein, als er zu ihm schrie, auf ihn gehört.«
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación: mis votos pagaré delante de los que le temen.
Dir soll mein Loblied gelten in großer Gemeinde; meine Gelübde will ich erfüllen vor denen, die ihn fürchten.
26 Comerán los pobres, y hartarse han: alabarán a Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die da suchen den HERRN, sollen ihn preisen: aufleben soll euer Herz für immer!
27 Acordarse han, y volverse han a Jehová todos los términos de la tierra; y humillarse han delante de ti todas las familias de las gentes.
Daran werden gedenken und zum HERRN sich bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden;
28 Porque de Jehová es el reino: y él se enseñoreará de las naciones.
denn dem HERRN gehört die Herrschaft, und er ist der Völkergebieter.
29 Comieron, y adoraron todos los gruesos de la tierra: delante de él se arrodillaron todos los que descienden al polvo: y sus almas no vivificaron.
Vor ihm werden niederfallen alle Großen der Erde, vor ihm die Knie beugen alle, die in den Erdstaub sinken und wer seine Seele nicht am Leben erhalten kann.
30 La simiente le servirá: será contada a Jehová perpetuamente.
Die Nachwelt wird ihm dienen; vom Allherrn wird man erzählen dem künft’gen Geschlecht.
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit kundtun dem nachgeborenen Volk, daß Er es vollführt hat.