< Salmos 22 >

1 ¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has dejado? ¿estás lejos de mi salud, de las palabras de mi gemido?
大衛的詩,交與伶長。調用朝鹿。 我的上帝,我的上帝!為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
我的上帝啊,我白日呼求,你不應允, 夜間呼求,並不住聲。
3 Y tú, santo, habitante, alabanzas de Israel.
但你是聖潔的, 是用以色列的讚美為寶座的。
4 En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y los salvaste.
我們的祖宗倚靠你; 他們倚靠你,你便解救他們。
5 Clamaron a ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
他們哀求你,便蒙解救; 他們倚靠你,就不羞愧。
6 Y yo, gusano, y no varón: vergüenza de hombres y desecho del pueblo.
但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí: echan de los labios, menean la cabeza.
凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
8 Remíte se a Jehová, líbrele, que le quiere bien.
他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧! 耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
9 Empero tú eres el que me sacó del vientre: el que me haces esperar desde los pechos de mi madre.
但你是叫我出母腹的; 我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
10 Sobre ti estoy echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
我自出母胎就被交在你手裏; 從我母親生我,你就是我的上帝。
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca: porque no hay quien ayude.
求你不要遠離我! 因為急難臨近了,沒有人幫助我。
12 Rodeáronme muchos toros: fuertes toros de Basán me cercaron.
有許多公牛圍繞我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Abrieron sobre mí su boca, como león que hace presa y que brama.
牠們向我張口, 好像抓撕吼叫的獅子。
14 Como aguas me escurrí, y descoyuntáronse todos mis huesos: mi corazón fue como cera desliéndose en medio de mis entrañas.
我如水被倒出來; 我的骨頭都脫了節; 我心在我裏面如蠟鎔化。
15 Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó a mis paladares: y en el polvo de la muerte me has puesto.
我的精力枯乾,如同瓦片; 我的舌頭貼在我牙床上。 你將我安置在死地的塵土中。
16 Porque me rodearon perros: cercáronme cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
犬類圍着我,惡黨環繞我; 他們扎了我的手,我的腳。
17 Contaría todos mis huesos: ellos miran, me consideran:
我的骨頭,我都能數過; 他們瞪着眼看我。
18 Partieron entre sí mis vestidos: y sobre mi ropa echaron suertes.
他們分我的外衣, 為我的裏衣拈鬮。
19 Mas tú, Jehová, no te alejes: fortaleza mía, apresúrate para mi socorro.
耶和華啊,求你不要遠離我! 我的救主啊,求你快來幫助我!
20 Escapa de la espada mi alma; de poder del perro mi única.
求你救我的靈魂脫離刀劍, 救我的生命脫離犬類,
21 Sálvame de la boca del león: y de los cuernos de los unicornios óyeme.
救我脫離獅子的口; 你已經應允我,使我脫離野牛的角。
22 Contaré tu nombre a mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
23 Los que teméis a Jehová, alabádle; toda la simiente de Jacob, glorificádle; y teméd de él toda la simiente de Israel.
你們敬畏耶和華的人要讚美他! 雅各的後裔都要榮耀他! 以色列的後裔都要懼怕他!
24 Porque no menospreció, ni abominó, la aflicción del pobre, ni escondió su rostro de él: y cuando clamó a él, le oyó.
因為他沒有藐視憎惡受苦的人, 也沒有向他掩面; 那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación: mis votos pagaré delante de los que le temen.
我在大會中讚美你的話是從你而來的; 我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
26 Comerán los pobres, y hartarse han: alabarán a Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
27 Acordarse han, y volverse han a Jehová todos los términos de la tierra; y humillarse han delante de ti todas las familias de las gentes.
地的四極都要想念耶和華,並且歸順他; 列國的萬族都要在你面前敬拜。
28 Porque de Jehová es el reino: y él se enseñoreará de las naciones.
因為國權是耶和華的; 他是管理萬國的。
29 Comieron, y adoraron todos los gruesos de la tierra: delante de él se arrodillaron todos los que descienden al polvo: y sus almas no vivificaron.
地上一切豐肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到塵土中-不能存活自己性命的人 -都要在他面前下拜。
30 La simiente le servirá: será contada a Jehová perpetuamente.
他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。

< Salmos 22 >