< Salmos 18 >
1 Amarte he, Jehová, fortaleza mía.
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi muranda waJehovha. Akaimbira Jehovha mashoko orwiyo urwu paakarwirwa naJehovha kubva mumaoko avavengi vake vose nomuruoko rwaSauro. Akati: Ndinokudai, imi Jehovha, simba rangu.
2 Jehová, roca mía, y castillo mío, y escapador mío; Dios mío, fuerte mío: confiarme he en él: escudo mío, y el cuerno de mi salud; refugio mío.
Jehovha ndiye dombo rangu, nhare yangu, murwiri wangu; Mwari wangu ndiye dombo rangu, wandinovanda maari. Ndiye nhoo yangu norunyanga rworuponeso rwangu, shongwe yangu.
3 Al alabado Jehová invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
Ndinodana kuna Jehovha, iye akafanira kurumbidzwa, uye ndinoponeswa kubva kuvavengi vangu.
4 Cercáronme dolores de muerte, y arroyos de perversidad me atemorizaron:
Mabote orufu akandipinganidza; mvura zhinji inoparadza yakandifukidza.
5 Dolores del sepulcro me rodearon; anticipáronme lazos de muerte: (Sheol )
Mabote eguva akandimonera; misungo yorufu yakanangana neni. (Sheol )
6 En mi angustia llamé a Jehová, y clamé a mi Dios: él oyó desde su templo mi voz, y mi clamor entró delante de él, en sus orejas.
Pakutambudzika kwangu ndakadana kuna Jehovha; ndakadana kuna Mwari wangu kuti ndibatsirwe. Akanzwa inzwi rangu ari mutemberi yake; kuchema kwangu kwakasvika pamberi pake munzeve dzake.
7 Y la tierra fue conmovida y tembló: y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron, porque él se enojó.
Nyika yakadedera ikadengenyeka, uye nheyo dzamakomo dzakazunguzika;
8 Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante: carbones se encendieron de él.
Utsi hwakakwira huchibva mumhino dzake; moto unoparadza wakabuda mumuromo make, mazimbe anopisa akabuda mauri achipfuta.
9 Y abajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
Akatsemura matenga akauya pasi; makore erima akanga ari pasi petsoka dzake.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: y voló sobre las alas del viento.
Akatasva makerubhi akabhururuka; akabhururuka pamapapiro emhepo.
11 Puso tinieblas por su escondedero: en sus en derredores de su tabernáculo, oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Akaita rima chifukidzo chake, denga rake rakamupoteredza, iwo makore matema emvura okudenga.
12 Por el resplandor de delante de él sus nubes pasaron: granizo y carbones de fuego.
Nokupenya kwaibva pamberi pake, makore akabuda akafamba, nechimvuramabwe nokupenya kwemheni.
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego.
Jehovha akatinhira kudenga; inzwi roWokumusoro-soro rikanzwika.
14 Y envió sus saetas y desbaratólos: y echó relámpagos, y los destruyó.
Akapfura miseve yake akaparadzira vavengi vake, kupenya kukuru kwemheni kukavavhundutsa.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas: y descubriéronse los cimientos del mundo por tu reprensión, o! Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
Mipata yegungwa yakaiswa pachena, uye nheyo dzenyika dzakaiswa pachena pakutuka kwenyu, imi Jehovha, nokufema kwemhino dzenyu.
16 Envió desde lo alto, me tomó, me sacó de las muchas aguas.
Akadzika pasi achibva kumusoro akanditora; akandibudisa pamvura zhinji yakadzika.
17 Me escapó de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecieron: aunque ellos eran más fuertes que yo.
Akandinunura kubva kuvavengi vangu vane simba, kubva kuvadzivisi vangu, vakanga vakasimba zvikuru kwandiri.
18 Anticipáronme en el día de mi quebrantamiento: mas Jehová me fue por bordón.
Vakandinanga pazuva renjodzi yangu, asi Jehovha akanga ari mutsigiri wangu.
19 Y me sacó a anchura: me libró, porque se agradó de mí.
Akandibudisa akandiisa panzvimbo yakafarikana; akandinunura nokuti akanga achindifarira.
20 Jehová me pagará conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
Jehovha akandiitira zvakafanira kururama kwangu; nokuchena kwamaoko angu.
21 Por cuanto guardé los caminos de Jehová: y no me maleé con mi Dios.
Nokuti ndakachengeta nzira dzaJehovha; handina kuita zvakaipa nokubva pana Mwari wangu.
22 Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí: y no eché de mí sus estatutos.
Mirayiro yake yose iri pamberi pangu; handina kutsauka pazvirevo zvake.
23 Y fui perfecto con él: y me recaté de mi maldad.
Ndakanga ndisina chandingapomerwa pamberi pake, uye ndakazvichengeta kuti ndigare kure nechivi.
24 Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Jehovha akandipa mubayiro zvakaringana nokururama kwangu, zvakaringana nokuchena kwamaoko angu pamberi pake.
25 Con el misericordioso serás misericordioso: y con el varón perfecto serás perfecto.
Kuna vakatendeka munoratidza kutendeka kwenyu, kuna vasina chavangapomerwa munoratidza kusapomerwa kwenyu,
26 Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás perverso.
kuna vakachena munoratidza kuchena kwenyu, asi kuna vakatsauka munoratidza hasha dzenyu.
27 Por tanto tú al pueblo humilde salvarás: y los ojos altivos humillarás.
Munoponesa vanozvininipisa, asi muchideredza vane meso anozvikudza.
28 Por tanto tú alumbrarás mi candela: Jehová, mi Dios, alumbrará mis tinieblas,
Imi, iyemi Jehovha, munoita kuti mwenje wangu urambe uchipfuta; Mwari wangu anoshandura rima rangu richiva chiedza.
29 Porque contigo desharé ejércitos: y en mi Dios asaltaré muros.
Norubatsiro rwenyu ndichaenda kundorwa hondo; naMwari wangu ndinogona kukwira rusvingo.
30 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová afinada: escudo es a todos los que esperan en él.
Kana ari Mwari, nzira yake yakakwana; shoko raJehovha harina charingapomerwa. Ndiye nhoo yavose vanovanda maari.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Nokuti ndianiko Mwari kunze kwaJehovha? Uye ndianiko Dombo kunze kwaMwari wedu?
32 Dios, que me ciñe de fuerza; e hizo perfecto mi camino:
NdiMwari anondishongedza nesimba uye anokwanisa nzira yangu.
33 Que pone mis pies como pies de ciervas: y me hizo estar sobre mis alturas:
Anoita kuti tsoka dzangu dzive setsoka dzenondo; anoita kuti ndigone kumira pakakwirira.
34 Que enseña mis manos para la batalla; y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
Anodzidzisa maoko angu kurwa; maoko angu anowembura uta hwendarira.
35 Y me diste el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
Munondipa nhoo yenyu yokukunda, uye ruoko rwenyu rworudyi runonditsigira; munokotama pasi kuti mundiite mukuru.
36 Ensancharás mi paso debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
Munondiitira nzira yakapamhama pasi pangu, kuitira kuti zvitsitsinho zvangu zvirege kutedzemuka.
37 Perseguiré mis enemigos, y alcanzarles he; y no volveré hasta acabarles.
Ndakatevera vavengi vangu ndikavabata; handina kudzokera shure kusvikira vaparadzwa.
38 Herírles he, y no podrán levantarse: caerán debajo de mis pies.
Ndakavapwanya kuti vakoniwe kusimuka; vakawira pasi petsoka dzangu.
39 Y ceñísteme de fortaleza para la pelea: agobiaste mis enemigos debajo de mí.
Makandishongedza nesimba rokurwa; makaita kuti vadzivisi vangu vapfugame patsoka dzangu.
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos: y a los que me aborrecían, destruí.
Makaita kuti vavengi vangu vatize, uye ndakaparadza vavengi vangu.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: a Jehová, mas no les oyó.
Vakachemera kubatsirwa, asi hakuna akavaponesa, kunyange kuna Jehovha, asi haana kuvapindura.
42 Y los molí como polvo delante del viento: como a lodo de las calles los esparcí.
Ndakavapura vakatsetseka seguruva ratakurwa nemhepo; ndakavadururira pasi sedope renzira dzomumusha.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes; pueblo que no conocí, me sirvió.
Makandirwira pakurwisa kwavanhu; makandiita musoro wendudzi; vanhu vandakanga ndisingazivi vava varanda vangu.
44 A oída de oreja me obedeció: los hombres extraños me mintieron.
Pavanongondinzwa, vanonditeerera; vatorwa vanokotama pamberi pangu.
45 Los hombres extraños se cayeron: y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Vose vanoora mwoyo; vanouya vachibva panhare dzavo vachidedera.
46 Viva Jehová, y bendito sea mi fuerte: y sea ensalzado el Dios de mi salud.
Jehovha mupenyu! Dombo rangu ngarirumbidzwe! Ngaakudzwe Mwari Muponesi wangu!
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
Ndiye Mwari anonditsivira, anoisa ndudzi pasi pangu,
48 Mi librador de mis enemigos: también me hiciste superior de mis adversarios: de varón violento me libraste.
anondiponesa pavavengi vangu. Makandisimudzira pamusoro pavavengi vangu. Makandinunura kubva kuvanhu vechisimba.
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, o! Jehová, y cantaré a tu nombre.
Naizvozvo ndichakurumbidzai pakati pendudzi, imi Jehovha; ndichaimbira zita renyu nziyo dzokurumbidza.
50 Que engrandece las saludes de su rey, y que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.
Anopa mambo wake kukunda kukuru; anoratidza unyoro hwake husingaperi kumuzodziwa wake, kuna Dhavhidhi nokuvana vake nokusingaperi.