< Salmos 18 >

1 Amarte he, Jehová, fortaleza mía.
Kumqondisi wokuhlabela. ElikaDavida inceku kaThixo Wahlabelela uJehova amazwi alelihubo lapho uJehova wamsindisa esandleni sezitha zakhe zonke lasesandleni sikaSawuli. Wathi: Ngiyakuthanda, Oh Thixo, Mandla ami.
2 Jehová, roca mía, y castillo mío, y escapador mío; Dios mío, fuerte mío: confiarme he en él: escudo mío, y el cuerno de mi salud; refugio mío.
UThixo ulidwala lami, inqaba yami, lomsindisi wami; uNkulunkulu wami ulidwala lami, lapho engiphephela khona, isihlangu sami lophondo lokusindiswa kwami, inqaba yami.
3 Al alabado Jehová invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
Ngakhuleka kuThixo ofanele ukudunyiswa njalo ngikhululwe ezitheni zami.
4 Cercáronme dolores de muerte, y arroyos de perversidad me atemorizaron:
Izibopho zokufa zangihilela; lezikhukhula zokubhubhisa zangikhulela.
5 Dolores del sepulcro me rodearon; anticipáronme lazos de muerte: (Sheol h7585)
Izibopho zengcwaba zangithandela; imijibila yokufa yangijamela. (Sheol h7585)
6 En mi angustia llamé a Jehová, y clamé a mi Dios: él oyó desde su templo mi voz, y mi clamor entró delante de él, en sus orejas.
Ekukhathazekeni kwami ngakhuleka kuThixo; ngakhala kuNkulunkulu wami ngicela usizo. Walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe; ukukhala kwami kwafinyelela kuye, ezindlebeni zakhe.
7 Y la tierra fue conmovida y tembló: y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron, porque él se enojó.
Umhlaba wagedezela wazamazama, izisekelo zezintaba zanyikinyeka; zagedezela ngoba wayethukuthele.
8 Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante: carbones se encendieron de él.
Intuthu yalanquka emakhaleni Akhe umlilo ohangulayo waphuma emlonyeni wakhe, amalahle avuthayo alavuka ephuma kuwo.
9 Y abajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
Waqhekeza amazulu wehlela phansi; amayezi amnyama ayengaphansi kwezinyawo zakhe
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: y voló sobre las alas del viento.
Wagada amakherubhi waphapha; wantweza phezu kwamaphiko omoya.
11 Puso tinieblas por su escondedero: en sus en derredores de su tabernáculo, oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Wenza umnyama isembeso sakhe, isigubuzelo esimhanqileyo, amayezi ezulu amnyama asemkhathini.
12 Por el resplandor de delante de él sus nubes pasaron: granizo y carbones de fuego.
Phakathi kokukhazimula kobukhona bakhe kwaqubuka amayezi, kulesiqhotho lezikhatha zombane.
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego.
UThixo wakhwaza esezulwini; ilizwi loPhezukonke lanqenqetha.
14 Y envió sus saetas y desbaratólos: y echó relámpagos, y los destruyó.
Waciba imitshoko wazihlakaza izitha, ngembane eminengi waziqothula.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas: y descubriéronse los cimientos del mundo por tu reprensión, o! Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
Izigodi zolwandle zambulwa lezisekelo zomhlaba zavezwa obala ekukhuzeni kwakho Thixo, ngomfutho wokuphefumula kwamakhala akho.
16 Envió desde lo alto, me tomó, me sacó de las muchas aguas.
Welula isandla Sakhe esezulwini wangibamba wangihlenga enzikini yamanzi.
17 Me escapó de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecieron: aunque ellos eran más fuertes que yo.
Wangihlenga esitheni sami esilamandla, ezitheni zami ezazingigabhela ngamandla.
18 Anticipáronme en el día de mi quebrantamiento: mas Jehová me fue por bordón.
Zangijamela mhla ngisebunzimeni, kodwa uThixo waba yinsika yami.
19 Y me sacó a anchura: me libró, porque se agradó de mí.
Wangikhupha wangibeka endaweni ebanzi wangihlenga ngoba wayethokoza ngami.
20 Jehová me pagará conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
UThixo ungenzele okulingene ukulunga kwami; wanginika umvuzo ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami.
21 Por cuanto guardé los caminos de Jehová: y no me maleé con mi Dios.
Ngoba ngizigcinile izindlela zikaThixo; angenzanga okubi ngokufulathela uNkulunkulu wami.
22 Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí: y no eché de mí sus estatutos.
Yonke imithetho yakhe ibiphambi kwami; angizifulathelanga izimiso zakhe.
23 Y fui perfecto con él: y me recaté de mi maldad.
Ngibe ngilokhu ngimsulwa phambi kwakhe njalo ngisixwayile isono.
24 Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
UThixo unginike umvuzo ngokufanele ukulunga kwami, ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami phambi Kwakhe.
25 Con el misericordioso serás misericordioso: y con el varón perfecto serás perfecto.
Kwabathembekileyo lawe uthembekile, kwabamsulwa lawe umsulwa.
26 Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás perverso.
Kwabahlanzekileyo uziveza uhlanzekile kodwa kwabangaqondanga uziveza ukhaliphile.
27 Por tanto tú al pueblo humilde salvarás: y los ojos altivos humillarás.
Uyabasindisa abathobekileyo; kodwa uyabehlisela phansi labo abamehlo asesiphundu.
28 Por tanto tú alumbrarás mi candela: Jehová, mi Dios, alumbrará mis tinieblas,
Wena, Oh Thixo, gcina isibane sami sibhebha; uNkulunkulu wami uguqula umnyama wami ube yikukhanya.
29 Porque contigo desharé ejércitos: y en mi Dios asaltaré muros.
Ngosizo lwakho ngingaphuma ngimelane lebutho lempi; ngoNkulunkulu wami ngingaweqa umduli.
30 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová afinada: escudo es a todos los que esperan en él.
Izindlela zikaNkulunkulu uqobo lwakhe ziphelele; ilizwi likaThixo kalilasici. Ulihawu labo bonke abaphephela kuye.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo? Njalo ngubani oliDwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
32 Dios, que me ciñe de fuerza; e hizo perfecto mi camino:
NguNkulunkulu ongihlomisa amandla enze indlela yami iphelele.
33 Que pone mis pies como pies de ciervas: y me hizo estar sobre mis alturas:
Wenza inyawo zami zibe njengezempala; ungenza ngime ezingqongweni
34 Que enseña mis manos para la batalla; y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
Ufundisa izandla zami ukulwa impi; izingalo zami zingaligobisa idandili lethusi.
35 Y me diste el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
Wena uyanginika isihlangu sakho sokunqoba, lesandla sakho sokunene siyangiqinisa; uyazehlisela phansi ukuze ungenze ngibe mkhulu.
36 Ensancharás mi paso debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
Uqhelisa indlela enginyathela kuyo, ukuze inqagala zami zingapheci.
37 Perseguiré mis enemigos, y alcanzarles he; y no volveré hasta acabarles.
Ngaxotshana lezitha zami ngazifica; kangiphendukanga ngingakazibhubhisi zonke.
38 Herírles he, y no podrán levantarse: caerán debajo de mis pies.
Ngazichoboza, zazingeke zisavuka; zawela ngaphansi kwezinyawo zami
39 Y ceñísteme de fortaleza para la pelea: agobiaste mis enemigos debajo de mí.
Wangihlomisa ngamandla okulwa impi; wenza abaxabana lami bakhothama ezinyaweni zami.
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos: y a los que me aborrecían, destruí.
Wenza izitha zami zafulathela zabaleka, njalo ngazibhubhisa izitha zami.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: a Jehová, mas no les oyó.
Bakhala becela uncedo, kodwa wayengekho owayengabalamulela kuThixo, kodwa kaphendulanga.
42 Y los molí como polvo delante del viento: como a lodo de las calles los esparcí.
Ngabatshaya bacholeka njengothuli luphetshulwa ngumoya; ngabathulula njengodaka ezindleleni.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes; pueblo que no conocí, me sirvió.
Ungikhulule ekuhlaselweni yilababantu; usungenze ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi sebebuswa yimi.
44 A oída de oreja me obedeció: los hombres extraños me mintieron.
Bathi bengizwa nje ngendaba, bangilalele; abezizweni bayatshotshobala phambi kwami.
45 Los hombres extraños se cayeron: y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Bonke badelile; beza bethuthumela bevela ezinqabeni zabo.
46 Viva Jehová, y bendito sea mi fuerte: y sea ensalzado el Dios de mi salud.
Uthixo uyaphila! Alidunyiswe iDwala lami! Kaphakanyiswe uNkulunkulu uMsindisi wami!
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
UnguNkulunkulu ongiphindiselelayo, onqoba izizwe zibe ngaphansi kwami,
48 Mi librador de mis enemigos: también me hiciste superior de mis adversarios: de varón violento me libraste.
ongisindisayo ezitheni zami. Wena wangikhuphula ngaphezu kwezitha zami; wangihlenga ebantwini bodlakela.
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, o! Jehová, y cantaré a tu nombre.
Ngakho ngizakudumisa phakathi kwezizwe, Oh Thixo; ngizahlabelela indumiso yebizo lakho.
50 Que engrandece las saludes de su rey, y que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.
Upha inkosi yakhe ukunqoba okukhulu; utshengisa umusa wakhe ongaphuthiyo kogcotshiweyo wakhe, kuDavida kanye lezizukulwane zakhe kuze kube nininini.

< Salmos 18 >