< Salmos 18 >
1 Amarte he, Jehová, fortaleza mía.
Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!
2 Jehová, roca mía, y castillo mío, y escapador mío; Dios mío, fuerte mío: confiarme he en él: escudo mío, y el cuerno de mi salud; refugio mío.
Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!
3 Al alabado Jehová invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.
4 Cercáronme dolores de muerte, y arroyos de perversidad me atemorizaron:
Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
5 Dolores del sepulcro me rodearon; anticipáronme lazos de muerte: (Sheol )
Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris; (Sheol )
6 En mi angustia llamé a Jehová, y clamé a mi Dios: él oyó desde su templo mi voz, y mi clamor entró delante de él, en sus orejas.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7 Y la tierra fue conmovida y tembló: y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron, porque él se enojó.
Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8 Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante: carbones se encendieron de él.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
9 Y abajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: y voló sobre las alas del viento.
Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.
11 Puso tinieblas por su escondedero: en sus en derredores de su tabernáculo, oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
12 Por el resplandor de delante de él sus nubes pasaron: granizo y carbones de fuego.
De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego.
Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
14 Y envió sus saetas y desbaratólos: y echó relámpagos, y los destruyó.
Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas: y descubriéronse los cimientos del mundo por tu reprensión, o! Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
16 Envió desde lo alto, me tomó, me sacó de las muchas aguas.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
17 Me escapó de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecieron: aunque ellos eran más fuertes que yo.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18 Anticipáronme en el día de mi quebrantamiento: mas Jehová me fue por bordón.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.
19 Y me sacó a anchura: me libró, porque se agradó de mí.
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
20 Jehová me pagará conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
21 Por cuanto guardé los caminos de Jehová: y no me maleé con mi Dios.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
22 Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí: y no eché de mí sus estatutos.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
23 Y fui perfecto con él: y me recaté de mi maldad.
J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
24 Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 Con el misericordioso serás misericordioso: y con el varón perfecto serás perfecto.
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.
26 Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás perverso.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
27 Por tanto tú al pueblo humilde salvarás: y los ojos altivos humillarás.
Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
28 Por tanto tú alumbrarás mi candela: Jehová, mi Dios, alumbrará mis tinieblas,
C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
29 Porque contigo desharé ejércitos: y en mi Dios asaltaré muros.
Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
30 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová afinada: escudo es a todos los que esperan en él.
La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32 Dios, que me ciñe de fuerza; e hizo perfecto mi camino:
Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;
33 Que pone mis pies como pies de ciervas: y me hizo estar sobre mis alturas:
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;
34 Que enseña mis manos para la batalla; y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
35 Y me diste el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
36 Ensancharás mi paso debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
37 Perseguiré mis enemigos, y alcanzarles he; y no volveré hasta acabarles.
Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38 Herírles he, y no podrán levantarse: caerán debajo de mis pies.
Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
39 Y ceñísteme de fortaleza para la pelea: agobiaste mis enemigos debajo de mí.
Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos: y a los que me aborrecían, destruí.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: a Jehová, mas no les oyó.
Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
42 Y los molí como polvo delante del viento: como a lodo de las calles los esparcí.
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes; pueblo que no conocí, me sirvió.
Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
44 A oída de oreja me obedeció: los hombres extraños me mintieron.
Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter.
45 Los hombres extraños se cayeron: y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
46 Viva Jehová, y bendito sea mi fuerte: y sea ensalzado el Dios de mi salud.
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!
48 Mi librador de mis enemigos: también me hiciste superior de mis adversarios: de varón violento me libraste.
Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, o! Jehová, y cantaré a tu nombre.
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
50 Que engrandece las saludes de su rey, y que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.