< Salmos 18 >
1 Amarte he, Jehová, fortaleza mía.
Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, David, qui prononça en l’honneur du Seigneur les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Eternel, qui es ma force!
2 Jehová, roca mía, y castillo mío, y escapador mío; Dios mío, fuerte mío: confiarme he en él: escudo mío, y el cuerno de mi salud; refugio mío.
Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi; mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
3 Al alabado Jehová invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
Gloire, m’écrié-je, à l’Eternel, et je suis délivré de mes ennemis!
4 Cercáronme dolores de muerte, y arroyos de perversidad me atemorizaron:
Déjà m’enveloppaient les liens de la mort, les torrents de la perdition me faisaient frémir;
5 Dolores del sepulcro me rodearon; anticipáronme lazos de muerte: (Sheol )
j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol )
6 En mi angustia llamé a Jehová, y clamé a mi Dios: él oyó desde su templo mi voz, y mi clamor entró delante de él, en sus orejas.
Dans ma détresse, j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu; de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
7 Y la tierra fue conmovida y tembló: y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron, porque él se enojó.
Soudain la terre oscille et tremble, les fondements des montagnes sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
8 Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante: carbones se encendieron de él.
Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
9 Y abajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
Il incline les cieux et descend; sous ses pieds une brume épaisse.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: y voló sobre las alas del viento.
Porté sur les chérubins, il vole, il plane sur les ailes du vent.
11 Puso tinieblas por su escondedero: en sus en derredores de su tabernáculo, oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.
12 Por el resplandor de delante de él sus nubes pasaron: granizo y carbones de fuego.
De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego.
Il tonne dans les cieux, l’Eternel, le Dieu suprême fait entendre sa voix, la grêle et les flammes ardentes.
14 Y envió sus saetas y desbaratólos: y echó relámpagos, y los destruyó.
Il décoche ses flèches et il les disperse, il lance des éclairs et les frappe de stupeur.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas: y descubriéronse los cimientos del mundo por tu reprensión, o! Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
Le lit des fleuves s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à ta voix impérieuse, ô Eternel, au souffle du vent de ta colère.
16 Envió desde lo alto, me tomó, me sacó de las muchas aguas.
Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
17 Me escapó de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecieron: aunque ellos eran más fuertes que yo.
il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
18 Anticipáronme en el día de mi quebrantamiento: mas Jehová me fue por bordón.
Ils étaient à l’affût de mes malheurs, mais l’Eternel a été mon appui.
19 Y me sacó a anchura: me libró, porque se agradó de mí.
Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
20 Jehová me pagará conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
21 Por cuanto guardé los caminos de Jehová: y no me maleé con mi Dios.
C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
22 Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí: y no eché de mí sus estatutos.
Toutes ses lois me sont présentes, ses statuts, je ne m’en écarte point.
23 Y fui perfecto con él: y me recaté de mi maldad.
Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
24 Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.
25 Con el misericordioso serás misericordioso: y con el varón perfecto serás perfecto.
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
26 Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás perverso.
sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
27 Por tanto tú al pueblo humilde salvarás: y los ojos altivos humillarás.
Oui, tu viens en aide à un peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
28 Por tanto tú alumbrarás mi candela: Jehová, mi Dios, alumbrará mis tinieblas,
Oui, tu fais briller ma lumière! L’Eternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.
29 Porque contigo desharé ejércitos: y en mi Dios asaltaré muros.
Soutenu par lui, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
30 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová afinada: escudo es a todos los que esperan en él.
Dieu puissant! parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
32 Dios, que me ciñe de fuerza; e hizo perfecto mi camino:
Ce Dieu me ceint de force, et me fait suivre une voie parfaite.
33 Que pone mis pies como pies de ciervas: y me hizo estar sobre mis alturas:
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
34 Que enseña mis manos para la batalla; y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
35 Y me diste el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta droite est mon appui, ta bienveillance fait ma supériorité.
36 Ensancharás mi paso debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
37 Perseguiré mis enemigos, y alcanzarles he; y no volveré hasta acabarles.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins; point de relâche que je ne les aie détruits.
38 Herírles he, y no podrán levantarse: caerán debajo de mis pies.
Je les abats, ils ne pourront plus se relever, ils gisent désormais à mes pieds.
39 Y ceñísteme de fortaleza para la pelea: agobiaste mis enemigos debajo de mí.
C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos: y a los que me aborrecían, destruí.
mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: a Jehová, mas no les oyó.
Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel…: point de réponse!
42 Y los molí como polvo delante del viento: como a lodo de las calles los esparcí.
Je les écrase comme la poussière qu’emporte le vent, comme la fange des rues, je les pulvérise.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes; pueblo que no conocí, me sirvió.
Tu me fais triompher des factions du peuple, tu me places à la tête des nations; des peuplades inconnues deviennent mes tributaires.
44 A oída de oreja me obedeció: los hombres extraños me mintieron.
Au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi, les fils d’un sol étranger me rendent hommage.
45 Los hombres extraños se cayeron: y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
46 Viva Jehová, y bendito sea mi fuerte: y sea ensalzado el Dios de mi salud.
Vivant est le Seigneur, et béni mon rocher! Glorifié le Dieu qui me protège!
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
48 Mi librador de mis enemigos: también me hiciste superior de mis adversarios: de varón violento me libraste.
qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, o! Jehová, y cantaré a tu nombre.
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire,
50 Que engrandece las saludes de su rey, y que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.
ô toi qui assures de grandes victoires à ton roi, qui combles de bienfaits ton oint David et sa postérité à jamais!