< Salmos 18 >
1 Amarte he, Jehová, fortaleza mía.
Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, Yahweh, ma force!
2 Jehová, roca mía, y castillo mío, y escapador mío; Dios mío, fuerte mío: confiarme he en él: escudo mío, y el cuerno de mi salud; refugio mío.
Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
3 Al alabado Jehová invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
4 Cercáronme dolores de muerte, y arroyos de perversidad me atemorizaron:
Les liens de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient,
5 Dolores del sepulcro me rodearon; anticipáronme lazos de muerte: (Sheol )
les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol )
6 En mi angustia llamé a Jehová, y clamé a mi Dios: él oyó desde su templo mi voz, y mi clamor entró delante de él, en sus orejas.
Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
7 Y la tierra fue conmovida y tembló: y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron, porque él se enojó.
La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s’agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
8 Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante: carbones se encendieron de él.
une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
9 Y abajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: y voló sobre las alas del viento.
Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
11 Puso tinieblas por su escondedero: en sus en derredores de su tabernáculo, oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c’étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
12 Por el resplandor de delante de él sus nubes pasaron: granizo y carbones de fuego.
De l’éclat qui le précédait s’élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego.
Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
14 Y envió sus saetas y desbaratólos: y echó relámpagos, y los destruyó.
Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas: y descubriéronse los cimientos del mundo por tu reprensión, o! Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
16 Envió desde lo alto, me tomó, me sacó de las muchas aguas.
Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
17 Me escapó de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecieron: aunque ellos eran más fuertes que yo.
Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
18 Anticipáronme en el día de mi quebrantamiento: mas Jehová me fue por bordón.
Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
19 Y me sacó a anchura: me libró, porque se agradó de mí.
Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
20 Jehová me pagará conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
21 Por cuanto guardé los caminos de Jehová: y no me maleé con mi Dios.
Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
22 Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí: y no eché de mí sus estatutos.
Tous ses jugements étaient devant moi, et je n’ai pas rejeté loin de moi ses lois.
23 Y fui perfecto con él: y me recaté de mi maldad.
J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
24 Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 Con el misericordioso serás misericordioso: y con el varón perfecto serás perfecto.
Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l’homme droit tu te montres droit;
26 Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás perverso.
avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
27 Por tanto tú al pueblo humilde salvarás: y los ojos altivos humillarás.
Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
28 Por tanto tú alumbrarás mi candela: Jehová, mi Dios, alumbrará mis tinieblas,
Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
29 Porque contigo desharé ejércitos: y en mi Dios asaltaré muros.
Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
30 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová afinada: escudo es a todos los que esperan en él.
Dieu!... Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
32 Dios, que me ciñe de fuerza; e hizo perfecto mi camino:
Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
33 Que pone mis pies como pies de ciervas: y me hizo estar sobre mis alturas:
qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
34 Que enseña mis manos para la batalla; y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
35 Y me diste el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
36 Ensancharás mi paso debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
37 Perseguiré mis enemigos, y alcanzarles he; y no volveré hasta acabarles.
Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
38 Herírles he, y no podrán levantarse: caerán debajo de mis pies.
Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
39 Y ceñísteme de fortaleza para la pelea: agobiaste mis enemigos debajo de mí.
Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos: y a los que me aborrecían, destruí.
Mes ennemis!... tu leur fais tourner le dos devant moi, et j’extermine ceux qui me haïssent.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: a Jehová, mas no les oyó.
Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
42 Y los molí como polvo delante del viento: como a lodo de las calles los esparcí.
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes; pueblo que no conocí, me sirvió.
Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
44 A oída de oreja me obedeció: los hombres extraños me mintieron.
Dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent; les fils de l’étranger me flattent.
45 Los hombres extraños se cayeron: y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
46 Viva Jehová, y bendito sea mi fuerte: y sea ensalzado el Dios de mi salud.
Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
Dieu qui m’accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
48 Mi librador de mis enemigos: también me hiciste superior de mis adversarios: de varón violento me libraste.
qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l’homme de violence.
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, o! Jehová, y cantaré a tu nombre.
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
50 Que engrandece las saludes de su rey, y que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.
Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.