< Salmos 18 >
1 Amarte he, Jehová, fortaleza mía.
To him that excelleth. A Psalme of Dauid the seruant of the Lord, which spake unto the Lord the wordes of this song (in the day that the Lord delivered him for the hande of all this enemies, and form the and of saul) and sayd, I will loue thee dearely, O Lord my strength.
2 Jehová, roca mía, y castillo mío, y escapador mío; Dios mío, fuerte mío: confiarme he en él: escudo mío, y el cuerno de mi salud; refugio mío.
The Lord is my rocke, and my fortresse, and he that deliuereth me, my God and my strength: in him will I trust, my shield, the horne also of my saluation, and my refuge.
3 Al alabado Jehová invocaré, y seré salvo de mis enemigos.
I will call vpon the Lord, which is worthie to be praysed: so shall I be safe from mine enemies.
4 Cercáronme dolores de muerte, y arroyos de perversidad me atemorizaron:
The sorowes of death compassed me, and the floods of wickednes made me afraide.
5 Dolores del sepulcro me rodearon; anticipáronme lazos de muerte: (Sheol )
The sorowes of the graue haue compassed me about: the snares of death ouertooke me. (Sheol )
6 En mi angustia llamé a Jehová, y clamé a mi Dios: él oyó desde su templo mi voz, y mi clamor entró delante de él, en sus orejas.
But in my trouble did I call vpon the Lord, and cryed vnto my God: he heard my voyce out of his Temple, and my crye did come before him, euen into his eares.
7 Y la tierra fue conmovida y tembló: y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron, porque él se enojó.
Then the earth trembled, and quaked: the foundations also of the mountaines mooued and shooke, because he was angrie.
8 Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante: carbones se encendieron de él.
Smoke went out at his nostrels, and a consuming fire out of his mouth: coales were kindled thereat.
9 Y abajó los cielos, y descendió; y oscuridad debajo de sus pies.
He bowed the heauens also and came downe, and darkenes was vnder his feete.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: y voló sobre las alas del viento.
And he rode vpon Cherub and did flie, and he came flying vpon the wings of the winde.
11 Puso tinieblas por su escondedero: en sus en derredores de su tabernáculo, oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre.
12 Por el resplandor de delante de él sus nubes pasaron: granizo y carbones de fuego.
At the brightnes of his presence his clouds passed, haylestones and coles of fire.
13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz: granizo y carbones de fuego.
The Lord also thundred in the heauen, and the Highest gaue his voyce, haylestones and coales of fire.
14 Y envió sus saetas y desbaratólos: y echó relámpagos, y los destruyó.
Then hee sent out his arrowes and scattred them, and he increased lightnings and destroyed them.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas: y descubriéronse los cimientos del mundo por tu reprensión, o! Jehová, por el soplo del viento de tu nariz.
And the chanels of waters were seene, and the foundations of the worlde were discouered at thy rebuking, O Lord, at the blasting of the breath of thy nostrels.
16 Envió desde lo alto, me tomó, me sacó de las muchas aguas.
He hath sent downe from aboue and taken mee: hee hath drawen mee out of many waters.
17 Me escapó de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecieron: aunque ellos eran más fuertes que yo.
He hath deliuered mee from my strong enemie, and from them which hate me: for they were too strong for me.
18 Anticipáronme en el día de mi quebrantamiento: mas Jehová me fue por bordón.
They preuented me in the day of my calamitie: but the Lord was my stay.
19 Y me sacó a anchura: me libró, porque se agradó de mí.
Hee brought mee foorth also into a large place: hee deliuered mee because hee fauoured me.
20 Jehová me pagará conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
The Lord rewarded me according to my righteousnes: according to the purenes of mine hands he recompensed me:
21 Por cuanto guardé los caminos de Jehová: y no me maleé con mi Dios.
Because I kept the wayes of the Lord, and did not wickedly against my God.
22 Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí: y no eché de mí sus estatutos.
For all his Lawes were before mee, and I did not cast away his commandements from mee.
23 Y fui perfecto con él: y me recaté de mi maldad.
I was vpright also with him, and haue kept me from my wickednes.
24 Y pagóme Jehová conforme a mi justicia: conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Therefore the Lord rewarded me according to my righteousnesse, and according to the purenes of mine hands in his sight.
25 Con el misericordioso serás misericordioso: y con el varón perfecto serás perfecto.
With the godly thou wilt shewe thy selfe godly: with the vpright man thou wilt shew thy selfe vpright.
26 Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás perverso.
With the pure thou wilt shewe thy selfe pure, and with the froward thou wilt shewe thy selfe froward.
27 Por tanto tú al pueblo humilde salvarás: y los ojos altivos humillarás.
Thus thou wilt saue the poore people, and wilt cast downe the proude lookes.
28 Por tanto tú alumbrarás mi candela: Jehová, mi Dios, alumbrará mis tinieblas,
Surely thou wilt light my candle: the Lord my God wil lighten my darkenes.
29 Porque contigo desharé ejércitos: y en mi Dios asaltaré muros.
For by thee I haue broken through an hoste, and by my God I haue leaped ouer a wall.
30 Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová afinada: escudo es a todos los que esperan en él.
The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
32 Dios, que me ciñe de fuerza; e hizo perfecto mi camino:
God girdeth me with strength, and maketh my way vpright.
33 Que pone mis pies como pies de ciervas: y me hizo estar sobre mis alturas:
He maketh my feete like hindes feete, and setteth me vpon mine high places.
34 Que enseña mis manos para la batalla; y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
He teacheth mine hands to fight: so that a bowe of brasse is broken with mine armes.
35 Y me diste el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
Thou hast also giuen me the shield of thy saluation, and thy right hand hath stayed me, and thy louing kindenes hath caused me to increase.
36 Ensancharás mi paso debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
Thou hast enlarged my steps vnder mee, and mine heeles haue not slid.
37 Perseguiré mis enemigos, y alcanzarles he; y no volveré hasta acabarles.
I haue pursued mine enemies, and taken them, and haue not turned againe till I had consumed them.
38 Herírles he, y no podrán levantarse: caerán debajo de mis pies.
I haue wounded them, that they were not able to rise: they are fallen vnder my feete.
39 Y ceñísteme de fortaleza para la pelea: agobiaste mis enemigos debajo de mí.
For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
40 Y dísteme la cerviz de mis enemigos: y a los que me aborrecían, destruí.
And thou hast giuen me the neckes of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41 Clamaron, y no hubo quien salvase: a Jehová, mas no les oyó.
They cryed but there was none to saue them, euen vnto the Lord, but hee answered them not.
42 Y los molí como polvo delante del viento: como a lodo de las calles los esparcí.
Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.
43 Librásteme de contiendas de pueblo: pusísteme por cabecera de gentes; pueblo que no conocí, me sirvió.
Thou hast deliuered me from the contentions of the people: thou hast made me the head of the heathen: a people, whom I haue not knowen, shall serue me.
44 A oída de oreja me obedeció: los hombres extraños me mintieron.
As soone as they heare, they shall obey me: the strangers shall be in subiection to me.
45 Los hombres extraños se cayeron: y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Strangers shall shrinke away, and feare in their priuie chambers.
46 Viva Jehová, y bendito sea mi fuerte: y sea ensalzado el Dios de mi salud.
Let the Lord liue, and blessed be my strength, and the God of my saluation be exalted.
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
It is God that giueth me power to auenge me, and subdueth the people vnder me.
48 Mi librador de mis enemigos: también me hiciste superior de mis adversarios: de varón violento me libraste.
O my deliuerer from mine enemies, euen thou hast set mee vp from them, that rose against me: thou hast deliuered mee from the cruell man.
49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, o! Jehová, y cantaré a tu nombre.
Therefore I will prayse thee, O Lord, among the nations, and wil sing vnto thy Name.
50 Que engrandece las saludes de su rey, y que hace misericordia a su ungido David, y a su simiente para siempre.
Great deliuerances giueth hee vnto his King, and sheweth mercie to his anoynted, euen to Dauid, and to his seede for euer.