< Salmos 17 >
1 Oye, o! Jehová, la justicia; está atento a mi clamor: escucha mi oración, hecha sin labios de engaño.
Ein Gebet, von David. - Gerechte Sache höre, Herr! Mein Flehen merk! Vernimm mein Beten mit den Lippen sonder Trug!
2 De delante de tu rostro salga mi juicio: vean tus ojos la rectitud.
Nur Recht ergeht von Deinem Angesicht; untrüglich schauen Deine Augen.
3 Tú has probado mi corazón; me has visitado de noche; refinásteme, y no hallaste: lo que pensé no pasó mi boca.
Wenn Du das Herz mir prüftest, in der Nacht es überraschtest und gründlich mich durchforschtest, fändst Du nicht, daß ich gedacht, was meinen Mund nicht überschreiten durfte.
4 Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento.
Und bei den Löhnen für die Leute gab ich acht nach Deines Mundes Worten auf den Lebensunterhalt.
5 Sustenta mis pasos en tus caminos, porque mis pies no resbalen.
Und meine Schritte hielten fest an Deinen Gleisen nicht wankten meine Tritte.
6 Yo te he invocado, por cuanto tú me oyes, o! Dios; inclina a mí tu oreja, oye mi palabra.
So rufe ich zu Dir, daß Du mich, Gott, erhörest! Neige Dein Ohr zu mir! Auf meine Rede höre!
7 Haz maravillosas tus misericordias, salvador de los que en ti confían, de los que se levantan contra tu diestra.
Erzeige Deine Wundergüte, Retter derer, die vor ihren Widersachern bei Deiner Rechten Zuflucht suchen!
8 Guárdame como a lo negro de la niñeta del ojo, escóndeme con la sombra de tus alas.
Dem Augensterne gleich behüte mich! Verbirg mich in dem Schatten Deiner Flügel
9 De delante de los malos que me oprimieron: de mis enemigos que me cercan por la vida.
vor Frevlern, die mich überfallen, vor meinen Feinden, die mich voller Gier bedrängen!
10 Cerrados con su grosura: con su boca hablan soberbiamente.
Fühllos verschließen sie ihr Herz; im Übermute spricht ihr Mund.
11 Nuestros pasos nos han cercado ahora: ponen sus ojos para tender nos a tierra;
Sie stürzen sich auf mich, umringen mich; zu Boden senken sie die Augen. -
12 Parecen al león que desea hacer presa: y al leoncillo que está escondido.
Er gleicht dem Löwen, der auf Beute lauert, dem Jungleu im Verstecke.
13 Levántate, o! Jehová; anticipa su rostro: póstrale: escapa mi alma del malo con tu espada;
Auf, Herr! Tritt ihm entgegen! Wirf ihn nieder! Errette mich vor Bösewichten durch Dein Schwert,
14 De los varones con tu mano, o! Jehová: de los varones de mundo cuya parte es en esta vida: cuyo vientre hinches de tu tesoro: hartan sus hijos, y dejan la resta a sus chiquitos.
vor Leuten, Herr, durch Deine Hand, vor Leuten, deren Teil im Leben nur die Welt, ja, durch Dein Schwert vor solchen, die ein Schlemmerleben führen, und die samt ihren Kindern voll gesättigt sind, und die, was übrigbleibt, den Enkeln hinterlassen können!
15 Yo en justicia veré tu rostro: hartarme he cuando despertare a tu semejanza.
Ich aber schaue durch Gerechtigkeit Dein Angesicht und labe mich an Deinem Anblick voll Begier.