< Salmos 17 >
1 Oye, o! Jehová, la justicia; está atento a mi clamor: escucha mi oración, hecha sin labios de engaño.
Prière de David. Yahweh, entends la justice, écoute mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui n’est pas proférée par des lèvres trompeuses.
2 De delante de tu rostro salga mi juicio: vean tus ojos la rectitud.
Que mon jugement sorte de ta face, que tes yeux regardent l’équité!
3 Tú has probado mi corazón; me has visitado de noche; refinásteme, y no hallaste: lo que pensé no pasó mi boca.
Tu as éprouvé mon cœur, tu l’as visité la nuit, tu m’as mis dans le creuset: tu ne trouves rien. Avec ma pensée ma bouche n’est pas en désaccord.
4 Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento.
Quant aux actions de l’homme, fidèle à la parole de tes lèvres, j’ai pris garde aux voies des violents.
5 Sustenta mis pasos en tus caminos, porque mis pies no resbalen.
Mes pas se sont attachés à tes sentiers, et mes pieds n’ont pas chancelé.
6 Yo te he invocado, por cuanto tú me oyes, o! Dios; inclina a mí tu oreja, oye mi palabra.
Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu; incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.
7 Haz maravillosas tus misericordias, salvador de los que en ti confían, de los que se levantan contra tu diestra.
Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui se réfugient dans ta droite contre leurs adversaires.
8 Guárdame como a lo negro de la niñeta del ojo, escóndeme con la sombra de tus alas.
Garde-moi comme la prunelle de l’œil; à l’ombre de tes ailes mets-moi à couvert;
9 De delante de los malos que me oprimieron: de mis enemigos que me cercan por la vida.
des impies qui me persécutent, des ennemis mortels qui m’entourent.
10 Cerrados con su grosura: con su boca hablan soberbiamente.
Ils ferment leurs entrailles à la pitié, ils ont à la bouche des paroles hautaines.
11 Nuestros pasos nos han cercado ahora: ponen sus ojos para tender nos a tierra;
Ils sont sur nos pas, ils nous entourent, ils nous épient pour nous renverser par terre.
12 Parecen al león que desea hacer presa: y al leoncillo que está escondido.
Ils ressemblent au lion avide de dévorer, au lionceau campé dans son fourré.
13 Levántate, o! Jehová; anticipa su rostro: póstrale: escapa mi alma del malo con tu espada;
Lève-toi, Yahweh, marche à sa rencontre, terrasse-le, délivre mon âme du méchant par ton glaive,
14 De los varones con tu mano, o! Jehová: de los varones de mundo cuya parte es en esta vida: cuyo vientre hinches de tu tesoro: hartan sus hijos, y dejan la resta a sus chiquitos.
des hommes par ta main, de ces hommes du siècle dont la part est dans la vie présente, dont tu remplis le ventre de tes trésors, qui sont rassasiés de fils, et laissent leur superflu à leurs petits-fils.
15 Yo en justicia veré tu rostro: hartarme he cuando despertare a tu semejanza.
Pour moi, dans mon innocence je contemplerai ta face; à mon réveil, je me rassasierai de ton image.