< Salmos 147 >

1 Alabád a Jehová; porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.
Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
2 El que edifica a Jerusalem, Jehová: los echados de Israel recogerá.
SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
3 El que sana a los quebrantados de corazón; y el que liga sus dolores.
Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
4 El que cuenta el número de las estrellas, y a todas ellas llama por sus nombres.
Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
5 Grande es el Señor nuestro, y de mucho poder; y de su entendimiento no hay número.
Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
6 El que ensalza a los humildes, Jehová: el que humilla a los impíos hasta la tierra.
SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
7 Cantád a Jehová con alabanza: cantád a nuestro Dios con arpa.
Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
8 El que cubre los cielos de nubes; el que apareja la lluvia para la tierra: el que hace a los montes producir yerba.
ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
9 El que da a la bestia su mantenimiento: a los hijos de los cuervos que claman a él.
Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
10 No toma contentamiento en la fortaleza del caballo: ni se deleita con las piernas del varón.
Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
11 Ama Jehová a los que le temen: a los que esperan en su misericordia.
SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
12 Alaba, Jerusalem, a Jehová: alaba, Sión, a tu Dios.
Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
13 Porque fortificó los cerrojos de tus puertas: bendijo a tus hijos dentro de ti.
Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
14 El que pone por tu término la paz; y de grosura de trigo te hará hartar.
Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
15 El que envía su palabra a la tierra; y muy presto corre su palabra.
Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
16 El que da la nieve como lana: derrama la helada como ceniza.
Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
17 El que echa su hielo como en pedazos; ¿delante de su frío quién estará?
Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
18 Enviará su palabra, y desleirlos ha: soplará su viento, gotearán las aguas.
Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
19 El que denuncia sus palabras a Jacob, sus estatutos y sus juicios a Israel.
Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
20 No ha hecho esto con toda nación; y sus juicios no los conocieron. Alelu- Jah.
Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!

< Salmos 147 >