< Salmos 139 >
1 Jehová, tú me has examinado, y conocido.
Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
3 Mi senda, y mi acostarme has rodeado; y todos mis caminos has conocido.
Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
4 Porque aun no está la palabra en mi lengua, y, he aquí, Jehová, tú la supiste toda.
Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
5 Detrás y delante tú me formaste; y pusiste sobre mí tu mano.
Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad: alta es, no puedo comprenderla.
[Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
7 ¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿y a dónde huiré de delante de ti?
Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
8 Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, héte allí. (Sheol )
Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol )
9 Si tomare las alas del alba, y habitare en el cabo de la mar,
Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
10 Aun allí me guiará tu mano; y me trabará tu diestra.
Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán: aun la noche resplandecerá por causa de mí.
Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
12 Aun las tinieblas no encubren nada de ti; y la noche resplandece como el día: las tinieblas son como la luz.
Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
13 Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
14 Confesarte he, porque terribles y maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce en gran manera.
Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
15 No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto: fue entretejido en los profundos de la tierra.
Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
16 Mi imperfección vieron tus ojos; y en tu libro estaban todas aquellas cosas escritas, que fueron entonces formadas, sin faltar una de ellas.
Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
17 Así que ¡cuán preciosos me son tus pensamientos, o! Dios! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
18 Si las cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
19 Si matases, o! Dios, al impío; y los varones de sangres se quitasen de mí;
Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
20 Que te dicen blasfemias: ensoberbécense en vano tus enemigos.
Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
21 ¿No tuve en odio, o! Jehová, a los que te aborrecieron? ¿y peleo contra tus enemigos?
Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
22 De entero odio los aborrecí: túvelos por enemigos.
Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
23 Examíname, o! Dios, y conoce mi corazón: pruébame, y conoce mis pensamientos.
Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad; y guíame en el camino del mundo.
E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.