< Salmos 139 >
1 Jehová, tú me has examinado, y conocido.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
Ka san sa’ad da na zauna da sa’ad da na tashi; ka san tunanina daga nesa.
3 Mi senda, y mi acostarme has rodeado; y todos mis caminos has conocido.
Ka san fitata da kuma kwanciyata; ka saba da dukan hanyoyina.
4 Porque aun no está la palabra en mi lengua, y, he aquí, Jehová, tú la supiste toda.
Kafin in yi magana da harshena ka santa gaba ɗaya, ya Ubangiji.
5 Detrás y delante tú me formaste; y pusiste sobre mí tu mano.
Ka kewaye ni, gaba da baya; ka sa hannunka a kaina.
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad: alta es, no puedo comprenderla.
Irin wannan sanin game da ni ya fi ƙarfin magana, ya fi ƙarfi in gane.
7 ¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿y a dónde huiré de delante de ti?
Ina zan tafi daga Ruhunka? Ina zan gudu in tafi daga gabanka?
8 Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, héte allí. (Sheol )
In na haura zuwa sammai, kana a can; in na yi gado a zurfafa, kana a can. (Sheol )
9 Si tomare las alas del alba, y habitare en el cabo de la mar,
In na tashi a fikafikan safiya, in na sauka a gefe mai nisa na teku,
10 Aun allí me guiará tu mano; y me trabará tu diestra.
can ma hannunka zai bishe ni, hannunka na dama zai riƙe ni gam.
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán: aun la noche resplandecerá por causa de mí.
In na ce, “Tabbatacce duhu zai ɓoye ni haske kuma zai zama dare kewaye da ni,”
12 Aun las tinieblas no encubren nada de ti; y la noche resplandece como el día: las tinieblas son como la luz.
duhu ma ba zai zama duhu gare ka ba; dare zai haskaka kamar rana, gama duhu ya yi kamar haske gare ka.
13 Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
Gama ka halicci ciki-cikina; ka gina ni gaba ɗaya a cikin mahaifar mahaifiyata.
14 Confesarte he, porque terribles y maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce en gran manera.
Ina yabonka domin yadda ka yi ni abin tsoro ne da kuma abin mamaki; ayyukanka suna da banmamaki, na san da haka sosai.
15 No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto: fue entretejido en los profundos de la tierra.
Ƙasusuwana ba a ɓoye suke a gare ka ba sa’ad da aka yi ni asirce. Sa’ad da saƙa ni gaba ɗaya a zurfafan duniya.
16 Mi imperfección vieron tus ojos; y en tu libro estaban todas aquellas cosas escritas, que fueron entonces formadas, sin faltar una de ellas.
Idanunka sun ga jikina marar fasali; dukan kwanakin da aka tsara mini a rubuce suke a littafinka kafin ɗayansu yă kasance.
17 Así que ¡cuán preciosos me son tus pensamientos, o! Dios! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
Tunaninka suna da daraja gare ni, ya Allah! Yawansu ba su da iyaka!
18 Si las cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
A ce zan iya ƙirgansu, za su fi yashin teku yawa. Sa’ad da na farka, ina nan tare da kai har yanzu.
19 Si matases, o! Dios, al impío; y los varones de sangres se quitasen de mí;
Da kawai za ka kashe mugaye, ya Allah! Ku rabu da ni, ku masu kisankai!
20 Que te dicen blasfemias: ensoberbécense en vano tus enemigos.
Suna magana game da kai da mugun nufi; maƙiyanka suna ɗaukan sunanka a banza.
21 ¿No tuve en odio, o! Jehová, a los que te aborrecieron? ¿y peleo contra tus enemigos?
Ba ina ƙin masu ƙinka ba, ya Ubangiji, ina kuma ƙyamar waɗanda suke tayar maka ba?
22 De entero odio los aborrecí: túvelos por enemigos.
Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
23 Examíname, o! Dios, y conoce mi corazón: pruébame, y conoce mis pensamientos.
Ka bincike ni, ya Allah ka kuma san zuciyata; ka gwada ni ka kuma san damuwata.
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad; y guíame en el camino del mundo.
Duba ko akwai wani laifi a cikina, ka bishe ni a madawwamiyar hanya.