< Salmos 139 >
1 Jehová, tú me has examinado, y conocido.
Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
3 Mi senda, y mi acostarme has rodeado; y todos mis caminos has conocido.
ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
4 Porque aun no está la palabra en mi lengua, y, he aquí, Jehová, tú la supiste toda.
denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
5 Detrás y delante tú me formaste; y pusiste sobre mí tu mano.
Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad: alta es, no puedo comprenderla.
Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
7 ¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿y a dónde huiré de delante de ti?
Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
8 Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, héte allí. (Sheol )
Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol )
9 Si tomare las alas del alba, y habitare en el cabo de la mar,
nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
10 Aun allí me guiará tu mano; y me trabará tu diestra.
so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán: aun la noche resplandecerá por causa de mí.
und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
12 Aun las tinieblas no encubren nada de ti; y la noche resplandece como el día: las tinieblas son como la luz.
auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
13 Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
14 Confesarte he, porque terribles y maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce en gran manera.
Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
15 No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto: fue entretejido en los profundos de la tierra.
Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
16 Mi imperfección vieron tus ojos; y en tu libro estaban todas aquellas cosas escritas, que fueron entonces formadas, sin faltar una de ellas.
Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
17 Así que ¡cuán preciosos me son tus pensamientos, o! Dios! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
18 Si las cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
19 Si matases, o! Dios, al impío; y los varones de sangres se quitasen de mí;
Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
20 Que te dicen blasfemias: ensoberbécense en vano tus enemigos.
Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
21 ¿No tuve en odio, o! Jehová, a los que te aborrecieron? ¿y peleo contra tus enemigos?
Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
22 De entero odio los aborrecí: túvelos por enemigos.
Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
23 Examíname, o! Dios, y conoce mi corazón: pruébame, y conoce mis pensamientos.
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad; y guíame en el camino del mundo.
Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!