< Salmos 139 >

1 Jehová, tú me has examinado, y conocido.
Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
3 Mi senda, y mi acostarme has rodeado; y todos mis caminos has conocido.
Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
4 Porque aun no está la palabra en mi lengua, y, he aquí, Jehová, tú la supiste toda.
Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
5 Detrás y delante tú me formaste; y pusiste sobre mí tu mano.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad: alta es, no puedo comprenderla.
Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
7 ¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿y a dónde huiré de delante de ti?
Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
8 Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, héte allí. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol h7585)
9 Si tomare las alas del alba, y habitare en el cabo de la mar,
Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
10 Aun allí me guiará tu mano; y me trabará tu diestra.
Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán: aun la noche resplandecerá por causa de mí.
Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
12 Aun las tinieblas no encubren nada de ti; y la noche resplandece como el día: las tinieblas son como la luz.
Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
13 Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
14 Confesarte he, porque terribles y maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce en gran manera.
Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto: fue entretejido en los profundos de la tierra.
Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
16 Mi imperfección vieron tus ojos; y en tu libro estaban todas aquellas cosas escritas, que fueron entonces formadas, sin faltar una de ellas.
Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
17 Así que ¡cuán preciosos me son tus pensamientos, o! Dios! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
18 Si las cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
19 Si matases, o! Dios, al impío; y los varones de sangres se quitasen de mí;
Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
20 Que te dicen blasfemias: ensoberbécense en vano tus enemigos.
Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
21 ¿No tuve en odio, o! Jehová, a los que te aborrecieron? ¿y peleo contra tus enemigos?
N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 De entero odio los aborrecí: túvelos por enemigos.
Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
23 Examíname, o! Dios, y conoce mi corazón: pruébame, y conoce mis pensamientos.
Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad; y guíame en el camino del mundo.
Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Salmos 139 >