< Salmos 132 >
1 Acuérdate, o! Jehová, de David, de toda su aflicción:
«Yuqirigha chiqish naxshisi» I Perwerdigar, Dawut üchün u tartqan barliq jebir-japalarni yad etkeysen;
2 Que juró a Jehová, prometió al fuerte de Jacob:
U Perwerdigargha qandaq qesem ichken, Yaquptiki qudret Igisige qandaq wede qilghan: —
3 No entraré en la morada de mi casa: no subiré sobre el lecho de mi estrado:
«Perwerdigargha turar jayni, Yaqupning qudretlik Igisige makanni tapmighuche, Öyümdiki hujrigha kirmeymen, Kariwattiki körpemge chiqmaymen, Közümge uyquni, Qapaqlirimgha mügdeshni bermeymen».
4 No daré sueño a mis ojos, ni a mis párpados adormecimiento,
5 Hasta que halle lugar para Jehová, moradas para el fuerte de Jacob.
6 He aquí, en Efrata oímos de ella: hallámosla en los campos del bosque.
Mana, biz uning xewirini Efratahda angliduq; Uni ormanliq étizlardin taptuq;
7 Entraremos en sus tiendas: encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
Uning turar jaylirigha bérip kireyli, Uning textiperi aldida sejde qilayli;
8 Levántate, o! Jehová, a tu reposo, tú, y el arca de tu fortaleza.
Ornungdin turghin, i Perwerdigar, Sen qudritingning ipadisi ehde sanduqung bilen, Öz aramgahinggha kirgin!
9 Tus sacerdotes vistan justicia; y tus piadosos se regocijen.
Kahinliring heqqaniyliq bilen kiyindürülsun, Mömin bendiliring tentenilik awazni yangratsun!
10 Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.
Qulung Dawut üchün, Özüng mesih qilghiningning yüzini yandurmighaysen;
11 Juró Jehová verdad a David, no se apartará de ella: de fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
Perwerdigar Öz heqiqiti bilen Dawutqa shu qesemni qildi, U uningdin héch yanmaydu: — U: — «Öz pushtingdin chiqqan méwidin birsini textingde olturghuzimen;
12 Si tus hijos guardaren mi alianza, y mi testimonio que yo les enseñaré: sus hijos también se asentarán sobre tu trono para siempre.
Perzentliring Méning ehdemni, Hem Men ulargha ögitidighan agah-guwahlirimni tutsa, Ularning perzentliri menggüge textingde olturidu» — dégen.
13 Porque Jehová ha elegido a Sión: la codició por habitación para sí.
Chünki Perwerdigar Zionni tallighan; U Öz makani üchün uni xalighan.
14 Este será mi reposo para siempre: aquí habitaré, porque la he codiciado.
Mana U: — «Bu menggüge bolidighan aramgahimdur; Mushu yerde turimen; Chünki Men uni xalaymen.
15 A su mantenimiento daré bendición: sus pobres hartaré de pan.
Men uning rizqini intayin zor beriketleymen; Uning yoqsullirini nan bilen qandurimen;
16 Y a sus sacerdotes vestiré de salud; y sus piadosos exultarán de gozo.
Uning kahinlirigha nijatliqni kiygüzimen, Uning mömin bendiliri shadliqtin tentenilik awazni yangritidu.
17 Allí haré reverdecer el cuerno de David: yo he aparejado lámpara a mi ungido.
Men bu yerde Dawutning münggüzini bixlandurimen; Özümning mesih qilghinim üchün yoruq bir chiragh békitkenmen;
18 A sus enemigos vestiré de confusión; y sobre él florecerá su corona.
Uning düshmenlirige shermendilikni kiygüzimen; Emma uning kiygen taji béshida ronaq tapidu» — dédi.