< Salmos 119 >

1 Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
5 ¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
7 Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
8 Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
9 ¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
10 Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
14 En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
15 En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
21 Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
23 Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
24 También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
25 Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
26 Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
27 El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
28 Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
29 Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
31 Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
32 Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
33 Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
34 Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
39 Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
41 Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
43 Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
44 Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
45 Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
47 Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
48 Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
49 Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
52 Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
53 Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
58 En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
60 Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
61 Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
62 A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
64 De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
65 Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
66 Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
69 Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
73 Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
77 Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
83 Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
87 Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
89 Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
96 A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
97 ¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
98 Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
100 Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
104 De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
105 Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
106 Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
107 Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
108 Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
110 Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
112 Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
113 Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
117 Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
118 Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
120 Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
122 Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
125 Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
126 Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
128 Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
129 Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
130 El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
132 Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
136 Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
139 Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
140 Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
141 Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
142 Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
143 Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
144 Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
145 Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
147 Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
150 Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
154 Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
156 Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
157 Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
158 Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
159 Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
161 Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
162 Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
163 La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
166 Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
168 Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
169 Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
170 Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
172 Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
175 Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
176 Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.

< Salmos 119 >